To provide quality assurance for self-evaluation and reporting, the Division will continue to conduct validation inspections and reviews, to provide Member States with reasonable assurances about the credibility and reliability of results reported by Secretariat programmes. |
В целях обеспечения качества самооценок и отчетности Отдел будет и далее проводить проверки и обзоры с целью предоставить государствам-членам достаточные гарантии достоверности и надежности результатов, сообщаемых руководителями программ Секретариата. |
In paragraph 34, UNODC agreed with the Board's recommendation that it develop solutions for IPSAS implementation and embed timely data entry and validation requirements into the business as a matter of urgency. |
В пункте 34 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено выработать решения в связи с переходом на МСУГС и в срочном порядке внедрить в практику обязательные требования относительно своевременного ввода и проверки данных. |
Capital budget for fixed assets such as the replacement of vehicle, furniture, information technology equipment and others are prepared by field offices and submitted to the Budget Division for review, validation and consolidation. |
Бюджет капиталовложений для капитальных активов по таким статьям, как замена автотранспортных средств, мебель, информационно-техническое оборудование и прочие расходы, подготавливается отделениями на местах и представляется Бюджетному отделу для его рассмотрения, проверки и сведения воедино. |
The in-orbit validation campaign had been initiated in May 2013 and completed in November 2013, with very good performance results. |
Программа проверки спутников на орбите началась в мае 2013 года и была завершена в ноябре 2013 года, а полученные результаты рассматриваются как весьма успешные. |
A validation protocol contains information about the input document and describes the validation parameters and the validation results at the document, message and report level, including the type and position of errors, and the affected variable, if any. |
Протокол проверки содержит информацию о входном документе и описывает параметры проверки и результаты проверки на уровне документа, сообщения и отчета, включая тип и местоположение ошибки, и затрагиваемую переменную, если таковая имеется. |
The further development of the PM model was limited due to uncertainties in emissions data and a lack of observation data for validation. |
Дальнейшее совершенствование модели поведения ТЧ связано с определенными ограничениями в силу неопределенностей в данных о выбросах и отсутствия данных наблюдений для проверки их достоверности. |
The Panel set for itself a standard of verification that required the verification and validation of information by a minimum of two independent and verifiable sources. |
Группа установила для себя стандарт проверки, требующий проверки и подтверждения информации по меньшей мере двумя независимыми и поддающимися проверке источниками. |
This dialogue would be supported substantially by the CDM validation and verification manual, due to be launched at the beginning of 2008. |
Этому диалогу будет в значительной мере способствовать справочное руководство МЧР по вопросам подтверждения и проверки, которое будет выпущено в начале 2008 года. |
This document brings out the essential components of the 2011 editing and validation process pointing out some features to be taken into account in the preparing phase. |
В настоящем документе высвечиваются важнейшие компоненты процесса редактирования и проверки данных переписи 2011 года с указанием некоторых особенностей, которые будут учитываться на подготовительном этапе. |
Since the timeliness in disseminating results must be improved, the editing and validation task is doubtless ambitious. References |
Поскольку требуется улучшить своевременность распространения результатов, задача редактирования и проверки данных, вне всякого сомнения, является амбициозной. |
The process also establishes a mechanism for the validation of the changes that may be deemed necessary during the design and construction phases of the project, prior to being submitted to the steering committee. |
При этом предусматривается создание механизма проверки целесообразности изменений, которые могут считаться необходимыми на этапах проектирования и строительства в период до представления в Руководящий комитет. |
Yes, but only as a validation for proposals for certain types of costs, e.g. rent, utilities. |
Да, но лишь для проверки обоснованности предложений в отношении некоторых видов расходов, например, расходов на аренду и коммунальное обслуживание. |
A functional validation is carried out by checking that the maximum nominal refrigerating capacity corresponds to the sum of the individual capacities of each evaporator installed to determine the capacity within 5% of the lower value. |
Подтверждение функционального соответствия производят путем проверки номинальной максимальной холодопроизводительности, которая должна соответствовать сумме индивидуальных значений производительности каждого испарителя, установленного для определения этого показателя в пределах 5% от меньшего значения. |
These relate primarily to actions taken to address deficiencies in the validation of data provided to the actuaries for determining an actuarial valuation of the employee benefit liability, and to improvements in bank reconciliation processes. |
Эти рекомендации касаются главным образом действий, предпринятых для устранения недостатков в процедуре проверки данных, представляемых актуариям для проведения актуарной оценки размера обязательств по выплатам работникам, а также совершенствования процесса выверки банковских счетов. |
UNDP will release an amended tool for field monitoring of validation checks in the first quarter of 2013, and UN-Women will commence checks by operations managers at that time. |
ПРООН обнародует доработанный механизм осуществления проверок для контроля на местах в первом квартале 2013 года, и Структура «ООН-женщины» с этого времени начнет проводить проверки силами руководителей операций. |
To manage an organization, he has thorough knowledge of policy oversight and management of the formulation, validation, justification and execution of the budget. |
Г-н Понгвас обладает всеми необходимыми знаниями для успешного управления организацией, в том числе обширными знаниями в области стратегического руководства и управления процессом разработки, проверки, обоснования и исполнения бюджета. |
In June 2013, a new validation programme was launched in South Kivu, with plans to expand it during the final quarter of 2013 to Maniema. |
В июне 2013 года в Южном Киву было начато осуществление новой программы проверки, которой также планируется охватить провинцию Маниема в последнем квартале 2013 года. |
The Board is, therefore, not in a position to validate whether the opening balances in Atlas are valid, accurate and complete as no validation could be performed on the inter-office voucher account. |
Поэтому Комиссия не может утверждать, является ли начальное сальдо в системе «Атлас» достоверным, точным и полным, поскольку не удалось провести проверки счета по авизо внутренних расчетов. |
(b) Assess the validity of the model at its fifty-sixth session after testing and validation; |
Ь) оценить приемлемость модели на ее пятьдесят шестой сессии после испытания и проверки; |
After validation is complete, there will be the following screen, if it is IE6 users, directly in the [toread] link Right-click - Add to Favorites. |
После завершения проверки будет следующее окно, если оно IE6 пользователей, непосредственно в [toread] ссылку правой кнопкой мыши - Добавить в Избранное . |
If every variable submitted by a user required two forms of biometric validation (such as a retinal scan and a fingerprint), you would have an extremely high level of accountability. |
Если каждая переменная, вводимая пользователем, будет требовать две биометрические проверки (например, сканирование сетчатки глаза и отпечатки пальцев), то вы получите предельно высокую достоверность данных. |
After validation, 1,144 were deemed valid, meeting the requirement of article 64 of the constitution for at least 1,000 signatures. |
После проверки, 1144 подписей были признаны действительными, что выполнило требование статьи 64 Конституции о необходимых, по меньшей мере, 1 тыс. подписей. |
onFocus, onchange event onBlur and most often used in conjunction with the validation form. |
onFocus, onBlur и OnChange событий, наиболее часто используется в сочетании с проверки формы. |
The type used for validation () is not compatible with the type of the object specified (). |
Тип, использованный для проверки (), не совместим с типом указанного объекта (). |
A validation error occurred when validating the instance document. |
Во время проверки правильности документа экземпляра произошла ошибка проверки правильности. |