Английский - русский
Перевод слова Upon
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Upon - Против"

Примеры: Upon - Против
The hour is coming upon us. Время работает против нас.
6-Sep-1950 Complaint of aggression upon the Republic of Korea Жалоба на агрессию против Республики Корея
There are no political or social penalties consequent upon conscientious objector status. Лица, возражающие против несения военной службы по соображениям религии, не подвергаются никаким политическим или социальным наказаниям.
A whole gang of peasants set upon me and talked of selling my skin. Целая ватага крестьян ополчилась против меня и они принялись делить мою шкуру.
It seems the real world is upon us tonight. Реальный мир ополчился против нас.
Pre-trial challenges to jurisdiction upon arrest or indictment should also be authorized. Также должно быть разрешено заявление до начала судебного разбирательства протестов против юрисдикции сразу после ареста подозреваемого или предъявления ему обвинительного заключения.
Rosas led the military campaign against the "enemies" by building upon earlier campaigns by Martín Rodríguez and Bernardino Rivadavia. Росас возглавил военную кампанию против «врагов», взяв за основу тактику более ранних кампаний под командованием Мартина Родригеса и Бернардино Ривадавии.
If a representative objects, the motion for division shall be voted upon. Если какой-либо другой представитель возражает против этого, то предложение о принятии отдельного решения ставится на голосование.
In such cases, the targeted States should be compensated for damages inflicted upon them. В таких случаях государства, против которых были направлены санкции, должны получить компенсацию за нанесенный им ущерб.
The question from the Examining Magistrate about my being a housepainter is typical of this so-called trial that's being foisted upon me. Вопрос следователя, не маляр ли я, вполне типичен для так называемого процесса, начатого против меня.
It was also observed that countermeasures were only a means to ensure respect of the obligations incumbent upon the organization in the field of responsibility. Было выдвинуто предложение о том, чтобы в проектах статей охватывались также контрмеры, принимаемые международной организацией против государства.
Zimbabwe therefore joins other countries in calling upon the United States to put an immediate end to its economic, commercial and financial embargo against Cuba. Поэтому Зимбабве присоединяется к другим странам с призывом в адрес Соединенных Штатов незамедлительно прекратить введенную ими против Кубы экономическую, торговую и финансовую блокаду.
It is therefore incumbent upon all concerned to stand firmly against such an eventuality. Поэтому все заинтересованные стороны должны решительно выступать против такого развития событий.
The Special Rapporteur's last days in Burundi were marked by a violent attack by the armed forces upon the population in Kanyosha commune. В конце пребывания Специального докладчика вооруженные силы провели карательную операцию против населения в коммуне Каниоша.
Apparently the practice had been frowned upon by popes of previous centuries, as pagans had fasted on Thursday as part of their worship of Jupiter. Видимо, это было направлено против практики прошлых веков, когда язычники постились в четверг в рамках поклонения Юпитеру.
If Prince John harms Sir Ivanhoe... may the curse of every Saxon bring ruin and disaster upon the heads of you all. Если с ним что-то случится, ...то все саксонцы поднимутся против вас.
The snickering scepticism of the French/i philosophes was seized upon by the revolutionaries and radicalised against the Church with a scale and speed which was horrifying. Ќасмешливый скептицизм французских философов был подхвачен революционерами и направлен против церкви с молниеносной скоростью и в устрашающем масштабе.
We all know of the military incursions that have been inflicted upon Uganda by the Sudan. Все мы знаем о военных вторжениях, осуществлявшихся Суданом против Уганды.
A campaign on violence against women will be launched, building upon synergies inherent in the fiftieth anniversary of the Declaration of Human Rights (1998). Будет развернута кампания против насилия в отношении женщин в связи с пятидесятой годовщиной принятия Декларации прав человека (1998 год).
A force was certainly brought to bear upon the Keeper from some quarter. Разумеется, сила, направленная против Хранителя, исходила со стороны.
One set upon a small band of rebels with support of a century, lost his sword, turned heel and fled. Один из нас вышел против кучки мятежников с центурией за плечами, потерял меч и бежал с поля боя.
Praetor, we can not aid them with means to forge further war upon us. Претор, мы не можем помогать им укреплять свои силы в войне против нас самих.
Beholdeth, Titanius, I cast a freeze ray upon you. Иже узри, Титаниус. Я сотворяю против тебя заклинание замораживающего луча.
Following that amendment, a Mr. Allman, also a pilot employed by Australian Airlines, lost his job upon reaching 60 years of age. Он возбудил иск против авиакомпании, и 18 марта 1995 года Суд по делам о трудовых отношениях вынес решение в его пользу.
He later counselled against Túrin's policy of open warfare upon Morgoth's forces, but was mostly ignored. Позднее Гвиндор выступал против планов Турина об открытой войне с силами Моргота, но его не слушали.