Английский - русский
Перевод слова University
Вариант перевода Высшего

Примеры в контексте "University - Высшего"

Примеры: University - Высшего
And finally, in a number of educational sectors, specifically in primary education and in university medical centres, it would be beneficial to have more men coming in. Кроме того, в ряде секторов образовательной сферы, особенно в секторах начального образования и высшего медицинского образования, было бы желательно увеличить число мужчин.
At the university level, the role of the United Nations and the International Declaration of Human Rights were examined in law and international relations courses. На уровне высшего образования на курсах права и международных отношений изучаются роль и значение Организации Объединенных Наций и Международной декларации прав человека.
Almost all the structures in charge of equality have the status of central services and are therefore accountable to the rector or directorate of the university or graduate school. Почти все занимающиеся вопросами равенства структуры имеют статус штабной службы и, таким образом, подчиняются непосредственно ректорату или дирекции высшего учебного заведения или ВСШ.
Please indicate the percentage of rural girls and women in comparison to boys and men who are enrolled in primary, secondary and university levels, and how these percentages compare with urban enrolment. Просьба указать долю сельских девочек и женщин по сравнению с мальчиками и мужчинами, обучающихся в системах начального, среднего и высшего образования, и насколько эта доля соответствует доле контингента учащихся в городах.
Secondly, it should continue through rule of law education for students at the university level, preparing them for careers in the public sector or in private sector management. Во-вторых, оно должно быть продолжено на стадии высшего образования в рамках обучения студентов в области верховенства права, с тем чтобы подготовить их к работе в государственном секторе или к управленческой деятельности в частном секторе.
While he welcomed the action being taken to promote indigenous language studies at the pre-school and primary levels, he encouraged the authorities to step up their efforts to provide similar facilities at the secondary and university levels. Приветствуя меры, принимаемые в целях поощрения преподавания языков коренных народов на дошкольном уровне и уровне начальной школы, он призывает власти активизировать усилия по организации аналогичных занятий на уровнях среднего и высшего образования.
Other points of note include the creation of a university of educational sciences, the improvement of the vocational training system and the expansion and diversification of the range of higher education options. В высшем образовании следует отметить создание педагогического университета, более тщательную проработку предложений о профессиональной подготовке, расширение и диверсификацию предложений о подготовке высшего уровня и т.п.
The low number of women working in such positions did not reflect a lack of qualifications among women; indeed, the Czech Republic had a long tradition of university attendance by women, who now accounted for more than 50 per cent of the total number of students. Небольшое число женщин, работающих на таких должностях, отнюдь не является свидетельством отсутствия у женщин необходимой квалификации; фактически, в Чешской Республике с давних пор отмечаются успехи женщин в сфере высшего образования, доля которых в настоящее время составляет более 50 процентов от общего числа студентов.
Please provide gender-disaggregated statistics, and indicate the general trends observed over time, for school attendance and dropout rates at primary, secondary and university level and for illiteracy rates in rural and urban areas. Представьте статистические данные в разбивке по полу и данные о долгосрочных тенденциях в показателях посещения школ и выбывания из школ на уровне начального, среднего и высшего образования, а также по уровням грамотности сельского и городского населения.
KLU comprises two departments: "Logistics" and "Management and Economics", and it spans the whole gamut of university education and executive education, from bachelor's degrees and three master's programs to the structured PhD program. КЛУ состоит из двух факультетов: логистики и менеджмента и экономического, он охватывает весь спектр высшего образования и обучение руководящих работников, от степени бакалавра и двух программ магистратуры до структурированной программы докторантуры (PhD).
Higher education includes teacher training, nursing and medical training, a small private university, a women's business college, and a number of private agricultural schools. Система высшего образования включает педагогическое обучение, подготовку сестринского и медицинского персонала, небольшой частный университет, женский бизнес-колледж и ряд частных сельскохозяйственных училищ.
The Committee welcomes the establishment of the Higher Committee on Human Rights in 2008 which is in charge of reviewing existing laws and regulations and proposing amendments, to integrate fundamental concepts of human rights into school and university curricula. Комитет приветствует создание в 2008 году Высшего комитета по правам человека, которому поручено рассматривать существующие законы и нормативные акты и вносить предложения о поправках, а также включении основополагающих концепций прав человека в школьные и университетские программы.
Currently, there is a large consensus with regard to the importance of tertiary education for both girls and boys; in most countries, the majority of people no longer believe that a university education makes a difference only for boys. В настоящее время существует широкий консенсус относительно важности высшего образования для девочек и мальчиков; в большинстве стран подавляющая часть населения уже не считает, что высшее образование полезно только для мальчиков.
It stands at 7 per cent for women without a degree, but increases to 40 per cent for female university graduates. Среди женщин, не получивших высшего образования, он составляет 7 процентов, тогда как среди женщин, имеющих диплом об окончании университета, достигает 40 процентов.
In higher education, the ratio of male to female students in both HBO and university education is approximately 53% to 47% of the total number of students. В системе высшего образования доля мужчин по отношению к доле женщин как в учебных заведения ВПТО, так и в университетах составляет примерно 53 к 47 процентам от общего числа учащихся.
In higher education, the Act of 10 August 2007 on university freedoms and responsibilities sees vocational guidance and integration as one of the functions to be served by higher education. В рамках высшего образования Закон от 10 августа 2007 года о свободах и функциях университетов профессиональная ориентация и интеграция рассматриваются в качестве одной из его задач.
The literacy gap between women and men was narrowing and the numbers of women graduating from university and occupying teaching posts in higher education had almost doubled in the past six years. Разрыв в уровне грамотности мужчин и женщин сокращается, а число женщин, закончивших университет и работающих преподавателями в системе высшего образования, за последние шесть лет почти удвоилось.
Higher education, to which students are admitted from approximately the age of 18, comprises higher professional education, university education and the Open University. Учебные заведения системы высшего образования, куда учащиеся принимаются с 18-летнего возраста, включают учебные заведения системы высшего профессионального образования, университетского образования и открытого университета.
At university level, the Institute of Human Rights and Peace (University of Dakar) is developing taught and research master's degrees in the area of human rights. Что касается высшего образования, то Институт по правам человека и миру (ИПЧМ/Дакарский университет) готовит магистров и исследователей в области прав человека.
Furthermore, the Open University, which offers higher education through the effective use of a wide variety of media, mainly television and radio, provides people with more opportunities for university education. Помимо этого, дополнительные возможности получения университетского образования предоставляются людям посредством обучения в Открытом университете, который ведёт обучение по программам высшего образования с помощью эффективного применения самых различных вариантов построения обучающей среды, в основном посредством телевидения и радиовещания.
For example, very few countries indeed had adopted the standards advocated by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and other bodies for the revision of school and university textbooks. Так, на практике, очень немногие страны приняли стандарты, пропагандируемые Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и другими органами и касающиеся пересмотра содержания учебников в системах среднего и высшего образования.
With a view to achieving the principle of equality in academic learning between all males and females, as stressed in the national legislation, Libyan women accomplished substantial progress in the different fields of basic, intermediate, university and higher education. Реализация на практике принципа равенства мужчин и женщин в области образования, закрепленного в национальном законодательстве, можно продемонстрировать на примере достижения ливийскими женщинами существенного прогресса в различных областях базового, среднего и высшего образования.
Table 7 shows the expansion in university education during the period between the academic year 1981/1982 and the academic year 1995/1996. В таблице 7 показана динамика развития высшего образования в период между 1981/1982 учебным годом и 1995/1996 учебным годом.
The following table shows the graduation rate by type of degree for the university year 2006/2007: Следующая таблица отражает долю девушек и юношей, получивших дипломы об окончании высшего учебного заведения в 2006/2007 учебном году:
In particular, the Committee expresses satisfaction that parity has been achieved in enrolment rates in the basic and secondary cycles and the fact that the gap between women and men in university education is closing. В частности, Комитет выражает удовлетворение по поводу паритета, достигнутого в охвате школьным образованием мальчиков и девочек и по поводу того, что разрыв в получении высшего образования юношами и девушками сокращается.