Also, the Government continues to provide support for post-secondary education through fiscal transfers to provinces and territories, aid to university research, student financial assistance and other forms of support. |
Кроме того, правительство продолжает оказывать поддержку в развитии высшего и среднего специального образования путем передачи финансовых средств провинциям и территориям, оказывает помощь в проведении университетских исследований, финансовую помощь учащимся и другие виды поддержки. |
She had been encouraged by the gender balance at the initial levels of higher education, but men dominated in the later stages of higher education, and therefore took up a larger share of university lecturer and professor posts. |
Она с удовлетворением отмечает достижения гендерного баланса на начальных уровнях высшего образования, но на последующих этапах мужчины преобладают и поэтому занимают большую долю преподавательских и профессорских должностей в университетах. |
Diversification means that the growing number of students participating in education programmes and the increased number of professions requiring university qualifications should be matched with a wider range of education programmes offered by the tertiary sector. |
Диверсификация означает, что рост числа студентов, участвующих в образовательных программах, и рост числа профессий, требующих университетской подготовки, требуют разработки более широкого круга учебных программ в системе высшего образования. |
FICSA, however, expressed concern about the difficulty, as explained by the Human Resources Network, in finding information at the post-secondary level, adding that the information was available on university websites. |
ФАМГС, однако, выразила озабоченность по поводу заявления Сети по вопросам людских ресурсов, касающегося трудностей с получением информации на уровне высшего образования, добавив, что информация имеется на веб-сайтах университетов. |
To promote and support in-depth university reform, consistent with national guidelines, defining the role to be played in future by the State and private universities and the establishment of a National System of Review and Accreditation that ensures quality and relevance for the country's higher education. |
Способствовать проведению всеобъемлющей реформы университетского образования, руководствуясь национальными ориентирами, определяя, какая роль в будущем отводится государственным и частным университетам и какое значение будет иметь учреждение Национальной системы оценки и аккредитации, обеспечивающей качество и значимость высшего образования в стране. |
On the one hand, wisdom has guided the Kingdom of Saudi Arabia to build its first modern university for women, designed to be the world's largest female centre of higher education. |
С одной стороны, мудрость руководила Королевством Саудовская Аравия в строительстве его первого современного университета для женщин, который должен стать крупнейшим в мире центром высшего образования для женщин. |
In education, for example, the University of the South Pacific based in neighbouring Fiji provides Tuvalu with tertiary educational opportunities, as Tuvalu cannot afford to run a university on its own, given its size and resources. |
Например, в области образования Южнотихоокеанский университет, находящийся в соседней Фиджи, предоставляет Тувалу возможности для получения высшего образования, так как в силу своих масштабов и ресурсов Тувалу не может позволить себе иметь собственный университет. |
At third level education a number of initiatives are in place such as the statutory duty on universities to promote equality under the University Act, 1997, the review of university equality policies, and the inclusion of initiatives to support Traveller access. |
В системе высшего образования также выдвинут ряд инициатив, таких, как установление нормативной обязанности университетов в отношении поощрения равенства согласно Закону об университетах 1997 года, обзор политики университетов по обеспечению равенства и принятие мер в поддержку доступа тревеллеров к образованию. |
"Newtonia - Access of young women to scientific and technical university studies" and "Newtonia 2 - promotion of access of young women to university studies in science and applied science" |
"программа NEWTONIA - доступ молодых женщин к изучению научно-технических дисциплин в системе высшего образования" и "Newtonia 2 - обеспечение доступа женщин к занятиям научной и научно-прикладной деятельностью"; |
On 18 September 2014, about 480 pupils took the university's entry exams, which were supervised by the Chairman of the Somali National University Dr. Mohamed Ahmed Jimale and the Deputy Minister of Culture and Higher Education Mohamed Ahmed Kulan. |
18 сентября 2014 года около 480 учащихся сдали вступительные экзамены, которые проходили под руководством председателя Национального университета Сомали доктора Мохамеда Ахмеда Джимале и заместителя министра культуры и высшего образования Мохамеда Ахмеда Кулана. |
(e) Assistance provided to these refugees also includes health care and education (primary to university levels). |
ё) помощь, оказанная упомянутым беженцам, включает в себя также медико-санитарную помощь и услуги в области образования (от начального до высшего). |
Secondly, while applauding the Government's education programme for girls, she wondered whether the Government had attained its targets of securing equal enrolment of girls and boys and providing 25 per cent of scholarships for university education for girls. |
Во-вторых, приветствуя программу правительства в области образования для девочек, она спрашивает, достигло ли правительство поставленных им целей обеспечения зачисления девочек и мальчиков в школу на равноправной основе и использования 25 процентов стипендий для целей высшего образования девушек. |
Ms. ORGOVÁNOVÁ, turning to the question on support for secondary and university education for the Roma, said that over the past two years three new Roma secondary schools had been opened; they focused on the teaching of Roma history, language and culture. |
Г-жа ОРГОВАНОВА, переходя к вопросу о поддержке среднего и высшего образования для рома, говорит, что за последние два года было открыто три новых средних школы для рома, в которых приоритетное внимание уделяется изучению истории, языка и культуры рома. |
The Ministry asserts that"[t]his loss was suffered under the double strain of the increase in student population and lack of finances to meet the increased need for classrooms and facilities absolutely necessary for a modern university education." |
Министерство заявляет, что "эти потери были понесены под воздействием двух факторов: увеличения числа студентов и отсутствия финансовых средств для удовлетворения растущих потребностей в учебных аудиториях и оборудовании, совершенно необходимых для современного высшего образования". |
"States Parties shall, in accordance with fundamental principles of their domestic law and wherever possible, take such measures as may be necessary to introduce the subject of corruption and its harmful effects in the curricula of their general and university education." |
"Государства-участники, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства и когда это возможно, принимают такие меры, какие могут потребоваться для того, чтобы включить предмет, касающийся коррупции и ее неблагоприятных последствий, в учебные программы своей системы общего и высшего образования". |
In addition to temporary special measures at the university level, perhaps the Government should envisage measures for the primary and secondary levels as well, such as scholarships and economic incentives to encourage parents to send their children to school. |
Наряду со временными специальными мерами на уровне высшего образования правительству, вероятно, следует предусмотреть меры и на уровне начального и среднего образования, например стипендии и экономические стимулы, побуждающие родителей посылать детей в школу. |
It also recommends that the State party eliminate the unequal treatment between European Union member State nationals and nationals of other States regarding the reduction of university fees and the allocation of financial assistance. |
Он рекомендует также государству-участнику устранить неравенство между гражданами государств - членов Европейского союза и гражданами других государств в вопросах сокращения платы за получение высшего образования и выделения финансовой помощи. |
Human rights education and training concerns all levels - pre-school, primary, secondary and university - and all forms of education, training and learning, whether in a public or private, formal, informal or non-formal setting. |
З. Образование и подготовка в области прав человека касаются всех уровней - дошкольного, начального, среднего и высшего - и всех форм образования, подготовки и обучения, будь то частных или государственных, формальных, неформальных или неофициальных. |
Incorporating the issue at the university level by including compulsory materials in the curricula for law, medicine, nursing, obstetrics, psychology, child psychology, and social work. |
уделять внимание данным вопросам в учреждениях высшего образования путем включения соответствующих тем в качестве обязательных для изучения в учебные планы (право, медицина, сестринское дело, акушерство, психология, психопедагогика, социальная работа); |
c. Action to incorporate materials in primary, secondary and university education curricula to spread awareness of the importance of promoting the role of women in society, women's obtainment of their legitimate, legal rights and rejection of all forms of discrimination against women. |
с. Осуществление действий по включению в учебные программы начального, среднего и высшего образования материалов в целях распространения осведомленности о важности продвижения роли женщин в обществе, получения женщинами их законных юридических прав и исключения всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Committee acknowledges that school dropout rates at all levels are lower for females than for males; however, it is concerned that at higher levels of education, 46.7 per cent of young women do not complete their university education. |
Комитет признает, что показатели отсева на всех уровнях школьного обучения являются более низкими среди девочек, чем среди мальчиков, однако он обеспокоен тем, что на уровнях высшего образования 46,7 процента молодых женщин не завершают обучение. |
a) Formulation of the general framework of the policies and plans needed to develop and monitor the twin branches of university and applied education; |
а) разработку общих основ политики и планов, необходимых для развития системы высшего образования в обоих ее аспектах - университетском и прикладном - и руководство ими; |
Calling upon universities and higher education institutions in GCC to develop special programmes in the field of human rights education addressed to all specializations as a university requirement, or integrating them in the subjects and programmes. |
Призвать университеты и другие учреждения системы высшего образования в ССЗ разработать специальные программы в сфере образования в области прав человека в качестве одного из требуемых университетским уровнем подготовки элементов по всем специальностям или включить их в изучаемые предметы и программы. |
As for higher education, a new law has been enacted regarding university education and academic research, and a State Ministry for Scientific Research and Technology has been established, along with other existing structures in universities and research academies. |
В том, что касается высшего образования, был введен новый закон в отношении университетского образования и академических исследований и наряду с другими существующими структурами при университетах и исследовательских академиях было учреждено новое государственное министерство по вопросам научно-технических исследований. |
Article 76 stipulates: "The State shall promote secondary, technical, agricultural, industrial, and higher or university education, and also scientific and technological research." |
Статья 76 гласит: "Государство содействует развитию среднего, технического, сельскохозяйственного, промышленного и высшего или университетского образования, равно как и осуществлению научно-технических исследований". |