In 1993 the role of the State was further limited by the implementation of a radical reform of the system of higher education, including the introduction of a new Higher Education Act and a new system for the allocation of resources to universities and university colleges. |
В 1993 году роль государства была еще больше ограничена в результате осуществления радикальной реформы системы высшего образования, включая принятие нового закона о высшем образовании и создание новой системы для выделения ресурсов университетам и университетским колледжам. |
In the bill on higher education and research, presented to Parliament in March 1994, proposals to establish Swedish university centres abroad and to strengthen Swedish cultural institutes in other countries were put forward. |
В законопроекте, касающемся высшего образования и исследований, представленном на рассмотрение парламента в марте 1994 года, содержатся предложения о создании шведских университетских центров за границей и укреплении шведских культурных учреждений в других странах. |
The factors analysed below include the illiteracy problem, women's levels of education, the education system, university education and problems involving the quality of education. |
Далее в числе других затрагиваются вопросы неграмотности, уровня образования среди женщин, перуанской системы образования, высшего университетского образования и проблемы качества обучения. |
Higher education includes the "higher colleges", which are of university level, and non-university institutions that are open to those who have completed their higher secondary education or a recognized vocational apprenticeship. |
В систему высшего образования входят "высшие школы" университетского уровня и неуниверситетские учебные заведения, в которые поступают лица, либо получившие среднее образование второй ступени, либо окончившие официально утвержденный курс профессиональной подготовки. |
With regard to higher studies, it should be mentioned that the number of female university graduates was higher than the number of male graduates in all faculties, including medicine and law. |
Что касается высшего образования, то следует отметить, что по всем факультетам, и в том числе в сфере медицины и юриспруденции, число женщин, обладающих университетским дипломом, превышает соответствующее число мужчин. |
In the management training institutions there were 5.8 students per teacher, and in the university establishments of higher education 26.6. |
В учебных заведениях по подготовке руководящих кадров это соотношение в среднем составляет 5,8 по сравнению с 26,6 в учебных заведениях системы высшего университетского образования. |
Higher and university education in Vojvodina in the Hungarian language is organized at seven faculties, in Slovak at two, in Romanian at two and in Ruthenian also at two faculties. |
В системе высшего и университетского образования Воеводины на венгерском языке ведется преподавание на семи факультетах высших учебных заведений, на словацком языке - на двух, на румынском - на двух и на русинском - на двух. |
Source: Evolution of the number graduates at university level, by district and NUTS II: 1998-2004, OCES, Ministry of Science, Technology and Higher Education |
Источник: Изменение числа выпускников учебных заведений университетского уровня в разбивке по районам и КТЕС II: 1998-2004 годы, OCES, Министерство науки, технологий и высшего образования. |
The Committee is concerned that several Länder have abandoned the principle of free higher education by requiring the payment of fees, which in some cases are allocated to cover administrative costs of the Länder, and not university expenditure. |
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что несколько земель отказались от принципа бесплатного высшего образования, установив за него плату, которая в ряде случаев используется не для финансирования деятельности университетов, а идет на покрытие административных расходов земель. |
The Ministry of Higher Education, which deals with university education and is responsible for scholarships abroad at bachelor's and master's degree levels; |
Министерство высшего образования, занимающееся вопросами университетского образования и отвечающее за предоставление стипендий на обучение за границей в целях получения степени бакалавра и магистра; |
Within universities, the subject of international law, as taught in law schools, includes human rights law; other university and college students undergo legal education programmes, also through out-of-school and community activities. |
На юридических факультетах в системе высшего образования преподается международное право, которое включает в себя право в области прав человека; в других университетах и колледжах существуют программы правового образования, также реализуемые в рамках системы внешкольных и общинных мероприятий. |
13.175 Quality assurance in the university sector is the responsibility of the Quality Assurance Agency which was established in March 1997 to provide a unified quality assurance service for higher education. |
13.175 Контроль за качеством образования в университетском секторе осуществляет Агентство по контролю качества образования, созданное в марте 1997 года в результате объединения всех служб по контролю качества в сфере высшего образования. |
The primary-school enrolment rates for boys and girls are almost identical but the percentage of girls diminishes at the secondary, technical, higher education and university levels. Obviously, the level of illiteracy is higher among women. |
Если на начальном уровне коэффициенты охвата мальчиков и девочек школой практически одинаковы, на уровне среднего, технического, высшего и университетского образования доля учащихся женского пола сокращается. |
Given the importance of education in raising the level of awareness and maturity among young people, the Government had expanded opportunities for higher education and had, over the past five years, established a university in each of the country's 26 constituent states. |
Учитывая важность образования в повышении уровня информированности и становлении молодых людей, правительство расширило возможности для получения высшего образования и за последние пять лет создало университеты в каждом из 26 штатов страны. |
The National Education Commission in its draft policy statement highlighted the urgent need to provide alternative opportunities for higher education to all students who qualify for university education but who are deprived of it owing to restricted intake to universities. |
Национальная комиссия по вопросам образования в своем проекте заявления об основных направлениях политики подчеркнула неотложную необходимость предоставления альтернативных возможностей получения высшего образования всеми учащимися, имеющими надлежащую подготовку, но лишенными таких возможностей ввиду ограниченного количества мест в университетах. |
The 1990 working programme of the Austrian Federal Government defined the objectives of the university organization reform as a "strengthening of the responsibilities and the autonomy of the universities" and an "improvement of their efficiency" in general. |
В рабочей программе, разработанной федеральным правительством Австрии в 1990 году, цели реформы системы высшего образования определялись в целом как "укрепление ответственности и автономии высших учебных заведений" и "повышение их эффективности". |
As regards the education system, Egypt has focused mainly on curriculum development at the basic, secondary and university levels with a view to ensuring that each stage in the educational process is commensurate with the pupil's ages and having regard to educational quality. |
В системе образования Египет сосредоточил свои усилия в основном на разработке программ для начального, среднего и высшего образования, чтобы на каждой ступени образовательный процесс соответствовал возрасту учащихся и отвечал требованиям качества преподавания. |
86.57. Further strengthen its efforts to promote equality, non-discrimination and tolerance through the monitoring of racially motivated violence and inclusion of human rights education in school and university curriculum (Thailand); |
86.57 дополнительно укрепить усилия, направленные на поощрение равенства, недискриминации и терпимости, посредством осуществления мониторинга за насилием на почве расизма и включения обучения в области прав человека в программу школьного и высшего образования (Таиланд); |
Professional volunteer management in developed countries extends to full-time professional managers and university degree programmes and is emerging in developing countries in the form of workshops and training programmes. |
Профессиональное руководство деятельностью добровольцев в развитых странах осуществляется с привлечением профессиональных управленцев на постоянной основе и с использованием программ получения высшего образования, при этом в развивающихся странах подобная деятельность осуществляется в форме семинаров и учебных программ. |
The Yemeni education system devotes ample space, during the various stages of education and in academic curricula, particularly at the university stage, to the presentation of information about the law and legal sciences. |
Система образования в Йемене уделяет большое внимание изучению законодательства и юридических наук на всех этапах образовательного процесса, особенно при получении высшего образования. |
Goal 2, by providing primary (500,000 students), secondary (300,000 students) and university (100,000 students) education |
цель 2, посредством предоставления начального (500000 учащихся), среднего (300000 учащихся) и высшего (100000 учащихся) образования; |
Furthermore, the Ministry of Education has a policy to provide free university education to persons with disabilities, starting in the academic year 2010, with the government subsidizing the universities' cost in preparing facilities to admit students with disabilities to study at their universities. |
Кроме того, Министерство образования проводит политику предоставления бесплатного высшего образования инвалидам начиная с 2010 учебного года, причем правительство субсидирует расходы высших учебных заведений на подготовку учебных структур и материалов, приспособленных для обучения инвалидов. |
During the period 2011 - 2012, numerous presidential decrees were promulgated concerning rights and freedoms, political life, social justice, university education, protection of antiquities, international cooperation for economic development and the welfare of Egyptian expatriates, as follows: |
В период 2011 - 2012 годов были приняты многочисленные президентские указы, касающиеся прав и свобод, политической жизни, социальной справедливости, высшего образования, охраны памятников древности, международного сотрудничества в интересах экономического развития и благополучия египтян, проживающих за границей, а именно: |
Some States parties have introduced special classes on human rights focusing in particular on the need to combat racism and racial discrimination, beginning at the elementary or secondary levels and continuing through college and university. |
В некоторых государствах-участниках организованы специальные учебные занятия по правам человека с уделением особого внимания необходимости борьбы с расизмом и расовой дискриминацией, начиная на уровне начального и среднего образования и вплоть до высшего образования. |
The Committee notes with concern that tuition fees for university education are increasing, despite the fact that article 13 of the Covenant calls for the progressive introduction of free higher education. |
Комитет с беспокойством отмечает рост платы за университетское образование, несмотря на тот факт, что в статье 13 Пакта предусматривается постепенное введение бесплатного высшего образования. |