However, by March 2009, Gunn announced, Pets unfortunately, is done. |
Однако к марту 2009 года Ганн объявил, что «Домашние животные, к сожалению, завершены. |
But, unfortunately, this reform continues to be postponed. |
Однако, к сожалению, эти реформы продолжают откладываться. |
The question had long been discussed in the General Assembly, but unfortunately had not yet been resolved. |
Этот вопрос на протяжении длительного времени обсуждается в Генеральной Ассамблее, однако, к сожалению, он так и не нашел своего решения. |
It saddened him to take that decision, but unfortunately circumstances left him no choice. |
Ему с горечью приходится принимать это решение, однако, к сожалению, обстоятельства не оставляют ему иного выбора. |
But unfortunately, that democratization is late in coming. |
Однако, к сожалению, эта демократизация запаздывает. |
However, the death of the young demonstrator caused a sudden reaction and, unfortunately, the crowd got out of control. |
Однако гибель молодого демонстранта вызвала неожиданную реакцию, и, к сожалению, толпа вышла из-под контроля. |
My delegation would have preferred not to see these elements included here, but unfortunately we could reach no accommodation. |
Моя делегация предпочла бы, чтобы эти элементы не включались сюда, однако, к сожалению, нам не удалось достичь никакой договоренности. |
However, we must unfortunately acknowledge that this does not appear to be a realistic possibility. |
Однако, к сожалению, мы должны признать, что это пока вряд ли реально достижимо. |
But unfortunately, it was proved we were wrong. |
Однако, к сожалению, мы глубоко заблуждались. |
Nevertheless, efforts undertaken nationally, subregionally and regionally have unfortunately not enjoyed the international support expected. |
Однако усилия, предпринятые на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, к сожалению, не получили ожидаемой международной поддержки. |
However, the disappearance of the rivalries of a bipolar world has, unfortunately, not meant the end of conflict. |
Однако исчезновение соперничества, присущего двуполярному миру, к сожалению, не означает прекращения конфликтов. |
However, this weapon has unfortunately proven to be effective. |
К сожалению, однако, это оружие оказалось эффективным. |
However, we are unfortunately still far from a political settlement of the conflict. |
Однако, к сожалению, мы по-прежнему далеки от политического урегулирования конфликта. |
Each community elaborates its own conceptual framework for the provision of health data, but unfortunately not in co-ordination with the other authorities. |
Каждая община разрабатывает собственную концептуальную базу для предоставления данных в области здравоохранения, однако, к сожалению, при этом они не координируют свою деятельность с другими органами. |
The 1994 Convention on Governance was such a mechanism but unfortunately it did not work. |
Соглашение о государственном управлении 1994 года было таким механизмом, однако, к сожалению, оно не сработало. |
But unfortunately, we cannot say the same for all countries. |
К сожалению, однако, мы не можем сказать этого обо всех странах. |
But unfortunately, the situation is deteriorating further. |
Однако, к сожалению, положение еще более усугубилось. |
However and unfortunately, the consultations were locked in an impasse. |
Однако, и к сожалению, консультации зашли в тупик. |
However, at the time of writing it had unfortunately still not been signed. |
Однако на момент составления настоящего доклада этот меморандум еще не был, к сожалению, подписан. |
However, the international community has discovered that, unfortunately, children are at the heart of the problem. |
Однако затем международное сообщество осознало, что, к сожалению, дети находятся в самом эпицентре этой проблемы. |
But, unfortunately, for billions of people, it still remains out of reach. |
Однако, к сожалению, для миллиардов людей он по-прежнему остается недоступным. |
Similar documents have been signed on previous occasions, but unfortunately they have not been fully implemented. |
Аналогичные документы подписывались и ранее, однако в полном объеме они, к сожалению, не выполнялись. |
But, most unfortunately, most often they are used against civilians, who should not be the intended targets. |
Однако, к большому сожалению, наиболее часто мины используются против гражданского населения, которое вообще не должно служить преднамеренной целью. |
Still, unfortunately, we strive to attain peace by stacking up arms and heaping up security paradigms. |
Однако мы все еще, к сожалению, пытаемся достичь мира, накапливая оружие и разрабатывая теории безопасности. |
Yet that, unfortunately, has been the case. |
Однако именно так дело, к сожалению, и обстоит. |