| However, by March 2009, Gunn announced, Pets unfortunately, is done. | Однако к марту 2009 года Ганн объявил, что «Домашние животные, к сожалению, завершены. |
| But, unfortunately, this reform continues to be postponed. | Однако, к сожалению, эти реформы продолжают откладываться. |
| The question had long been discussed in the General Assembly, but unfortunately had not yet been resolved. | Этот вопрос на протяжении длительного времени обсуждается в Генеральной Ассамблее, однако, к сожалению, он так и не нашел своего решения. |
| It saddened him to take that decision, but unfortunately circumstances left him no choice. | Ему с горечью приходится принимать это решение, однако, к сожалению, обстоятельства не оставляют ему иного выбора. |
| But unfortunately, that democratization is late in coming. | Однако, к сожалению, эта демократизация запаздывает. |
| However, the death of the young demonstrator caused a sudden reaction and, unfortunately, the crowd got out of control. | Однако гибель молодого демонстранта вызвала неожиданную реакцию, и, к сожалению, толпа вышла из-под контроля. |
| My delegation would have preferred not to see these elements included here, but unfortunately we could reach no accommodation. | Моя делегация предпочла бы, чтобы эти элементы не включались сюда, однако, к сожалению, нам не удалось достичь никакой договоренности. |
| However, we must unfortunately acknowledge that this does not appear to be a realistic possibility. | Однако, к сожалению, мы должны признать, что это пока вряд ли реально достижимо. |
| But unfortunately, it was proved we were wrong. | Однако, к сожалению, мы глубоко заблуждались. |
| Nevertheless, efforts undertaken nationally, subregionally and regionally have unfortunately not enjoyed the international support expected. | Однако усилия, предпринятые на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, к сожалению, не получили ожидаемой международной поддержки. |
| However, the disappearance of the rivalries of a bipolar world has, unfortunately, not meant the end of conflict. | Однако исчезновение соперничества, присущего двуполярному миру, к сожалению, не означает прекращения конфликтов. |
| However, this weapon has unfortunately proven to be effective. | К сожалению, однако, это оружие оказалось эффективным. |
| However, we are unfortunately still far from a political settlement of the conflict. | Однако, к сожалению, мы по-прежнему далеки от политического урегулирования конфликта. |
| Each community elaborates its own conceptual framework for the provision of health data, but unfortunately not in co-ordination with the other authorities. | Каждая община разрабатывает собственную концептуальную базу для предоставления данных в области здравоохранения, однако, к сожалению, при этом они не координируют свою деятельность с другими органами. |
| The 1994 Convention on Governance was such a mechanism but unfortunately it did not work. | Соглашение о государственном управлении 1994 года было таким механизмом, однако, к сожалению, оно не сработало. |
| But unfortunately, we cannot say the same for all countries. | К сожалению, однако, мы не можем сказать этого обо всех странах. |
| But unfortunately, the situation is deteriorating further. | Однако, к сожалению, положение еще более усугубилось. |
| However and unfortunately, the consultations were locked in an impasse. | Однако, и к сожалению, консультации зашли в тупик. |
| However, at the time of writing it had unfortunately still not been signed. | Однако на момент составления настоящего доклада этот меморандум еще не был, к сожалению, подписан. |
| However, the international community has discovered that, unfortunately, children are at the heart of the problem. | Однако затем международное сообщество осознало, что, к сожалению, дети находятся в самом эпицентре этой проблемы. |
| But, unfortunately, for billions of people, it still remains out of reach. | Однако, к сожалению, для миллиардов людей он по-прежнему остается недоступным. |
| Similar documents have been signed on previous occasions, but unfortunately they have not been fully implemented. | Аналогичные документы подписывались и ранее, однако в полном объеме они, к сожалению, не выполнялись. |
| But, most unfortunately, most often they are used against civilians, who should not be the intended targets. | Однако, к большому сожалению, наиболее часто мины используются против гражданского населения, которое вообще не должно служить преднамеренной целью. |
| Still, unfortunately, we strive to attain peace by stacking up arms and heaping up security paradigms. | Однако мы все еще, к сожалению, пытаемся достичь мира, накапливая оружие и разрабатывая теории безопасности. |
| Yet that, unfortunately, has been the case. | Однако именно так дело, к сожалению, и обстоит. |