Примеры в контексте "Unfortunately - Однако"

Примеры: Unfortunately - Однако
Unfortunately, while industrial development was crucial for poverty eradication and sustainable development, it seemed to have lost support and relevance in international discussions over the course of previous decades. Промышленное развитие играет решающую роль в борьбе с нищетой и достижении устойчивого развития, однако, к сожалению, в рамках международных дискуссий в ходе пре-дыдущих десятилетий эта тема, как представляется, не пользовалась поддержкой и не считалась актуальной.
Unfortunately, however, for many years this support could not be translated into practical action because of differences of opinion which have varied in form and substance over the years. К сожалению, однако, на протяжении многих лет эта поддержка никак не может воплотиться в практические действия из-за расхождений во мнениях, которые с годами варьируются и по форме, и по содержанию.
Unfortunately, however, the relevant provisions of General Assembly resolution 68/192 on improving coordination regarding trafficking in persons and on the preparation of a report had not yet been implemented. Однако, к сожалению, еще не осуществлены соответствующие положения резолюции 68/192 Генеральной Ассамблеи относительно улучшения координации усилий по борьбе с торговлей людьми и о подготовке отдельного доклада.
Unfortunately, however, that movement is marked by a tendency to look to the past. Однако это стремление к неприятию ознаменовано тенденцией возврата к прошлому.
Unfortunately, however, we still have a long way to go to ensure that effective preventive action is taken when the opportunity arises. Однако, к сожалению, нам еще предстоит пройти долгий путь, чтобы обеспечить принятие эффективных превентивных мер при возникновении соответствующей возможности.
Unfortunately, nothing of great significance has been reported as a result of these meetings, but this one appears to have been slightly different. К сожалению, согласно сообщениям, в результате этих встреч ничего существенного не произошло, однако последняя из них была, судя по всему, несколько иной.
Unfortunately, however, it has not been possible to reach agreement - but at least we tried. Однако, к сожалению, так и не удалось прийти к согласию, но мы старались.
Unfortunately, however, the United Nations has not been able to achieve this objective as it should have. Однако, к сожалению, Организация Объединенных Наций не смогла достичь этих целей, как ожидалось.
Unfortunately, however, there was no consistent body of rules designed to help States move rapidly towards a higher level of democracy or development. Однако, к сожалению, отсутствует последовательный комплекс норм, призванный способствовать государствам быстро продвигаться к более высоким уровням демократии или развития.
Unfortunately that was not always possible, but it was essential that the United Nations should at all costs avoid being seen as taking sides in a dispute. К сожалению, это не всегда возможно, однако важно, чтобы Организация Объединенных Наций любой ценой избегала такого положения, при котором ее рассматривали бы как одну из сторон в споре.
Unfortunately, however, the action taken so far on the most important issue of disarmament, namely nuclear disarmament, have not been promising. Однако, к сожалению, предпринятые на сегодня меры по самому важному аспекту разоружения, а именно ядерному разоружению, не являются перспективными.
Unfortunately, however, in the field of external trade the developing countries are being subjected to all sorts of discrimination by the developed countries. К сожалению, однако, в области внешней торговли развивающиеся страны обречены на всякого рода дискриминацию со стороны развитых стран.
Unfortunately, though, some are not comfortable with being reminded of the obstinate failure by one party consistently to accept the authority of the Tribunal. Однако, к сожалению, некоторым не нравится, что им напоминают об упорном нежелании одной из сторон последовательно соглашаться с полномочиями Трибунала.
Unfortunately, however, the confrontational nature of great-Power relations and the demand for privileges in order to realize divergent objectives and interests revealed a different reality. К сожалению, однако, конфронтационный характер отношений между великими державами и потребность в привилегиях для достижения противоположных целей и реализации своих интересов выявили иную реальность.
Unfortunately, however, it has to be admitted that, despite the action taken so far, they have not always been consistent. Однако, к сожалению, мы вынуждены признать, что, несмотря на предпринятые до сих пор шаги, они не всегда последовательны.
Unfortunately, the lack of financial resources is preventing us from fully carrying out all of the projects we have in these areas. Последнему вопросу в республике придается важное значение, однако с сожалением вынужден констатировать, что нехватка финансовых средств не позволяет нам воплотить в жизнь все проекты в полном объеме.
Unfortunately, however, the Government of the Republic is prevented from honouring its obligations throughout its territory as a result of the forced division of the island. Однако, к сожалению, правительство Республики не в состоянии выполнять свои обязательства на всей своей территории в результате насильственного раздела острова.
Unfortunately, however, it has been a transformation from a bitter war to a bitter peace. Однако, к сожалению, он оказался переходом от жестокой войны к трудному миру.
Unfortunately the delegation did not have the requested statistics on HIV/AIDS, but the data would be transmitted to the Committee at an early date. К сожалению, делегация Аргентины не располагает данными по запрошенной статистике распространения ВИЧ/СПИДа, однако такие данные будут переданы Комитету в ближайшее время.
Unfortunately, though, to date, the United Nations has been unable to respond fully to these pleas. Однако сегодня, к сожалению, Организация Объединенных Наций не в состоянии должным образом отреагировать на эти призывы.
Unfortunately, however, the extreme nationalistic and basically still Communist regime in Belgrade provoked the crisis in order to try to stop these processes. Однако, к сожалению, экстремистско настроенный и в основном прокоммунистический режим в Белграде спровоцировал кризис, с тем чтобы попытаться остановить развитие этих процессов.
Unfortunately no figures were available with respect to the wage gap, but they would be included in the next report. К сожалению, в настоящее время никаких данных, касающихся разрыва в оплате труда, не имеется, однако такие данные будут включены в следующий доклад.
Unfortunately, they were still the exception rather than the rule, but the long-term aim of the educational authorities was to promote integration. К сожалению, они по-прежнему являются скорее исключением, чем правилом, однако органы образования продолжают работать в направлении долгосрочной цели - их более глубокой интеграции в общество.
Unfortunately, however, these laws did not succeed in changing attitudes born of generations of discrimination, and through restrictive interpretation and non-application, they were largely ineffective. Однако, к сожалению, эти законы не смогли изменить стереотипы, сформировавшиеся за несколько поколений дискриминации, и из-за ограничительного толкования и неприменения они в значительной мере оказались неэффективными.
Unfortunately, Africa's conflicts had steadily increased, and some of them had mutated into even more complex crises. Однако процесс увеличения числа конфликтов в Африке не прекратился и некоторые из таких конфликтов переросли в еще более сложные кризисные ситуации.