Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Undertake - Принять"

Примеры: Undertake - Принять
The international community was in duty bound to address the crisis and undertake effective measures in order to bring an end to the suffering of all Bosnian people. Международное сообщество обязано урегулировать этот кризис и принять эффективные меры для того, чтобы положить конец страданиям всего боснийского народа.
The Committee further recommends that the State party continue to carry out comprehensive public education campaigns and undertake all necessary proactive measures to prevent and combat negative societal attitudes and practices. Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать проведение всеобъемлющих кампаний по просвещению общественности и принять все необходимые инициативные меры для предупреждения и преодоления негативных видов отношения и практики, существующих в обществе.
We should undertake initiatives to remove barriers among Baltic States with custom relieves and subsidies which enable transfer of technical resources used in forest protection. Нам следует принять меры в целях устранения барьеров, существующих между Балтийскими государствами, путем введения таможенных льгот и предоставления субсидий для обеспечения передачи технических ресурсов, используемых в рамках охраны лесов от пожаров.
Many States parties proposed that the nuclear-weapon States undertake to accept full-scope safeguards. Многие государства-участники выступили с предложением о том, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, обязались принять полномасштабные гарантии.
It also recommends that the State party undertake campaigns to increase public awareness of the existence of the Council. Он также рекомендует принять меры по информированию населения о существовании Совета.
It should undertake to liberalize international trade and to increase development aid by identifying alternative sources of funding. Ему следует принять меры по либерализации международной торговли и увеличению помощи развитию за счет изыскания альтернативных источников финансирования.
A State may limit the circumstances under which a transporter must undertake the alien's removal. Государство может оговорить условия, при которых перевозчик должен принять меры к удалению иностранца.
The two of us should undertake the research ourselves. Мы оба должны принять участие в исследовании.
In this context, UNDP will finance feasibility studies to identify off-site infrastructural requirements and may undertake the required infrastructural construction. В этом контексте ПРООН будет финансировать проведение технико-экономических обоснований с целью определения вспомогательных инфраструктурных потребностей и может принять меры по созданию необходимой инфраструктуры.
The Secretary-General should undertake the reorganization and strengthening of the Arts Committee, specifying its composition and terms of reference. Генеральному секретарю рекомендуется принять меры по реорганизации и укреплению Комитета по художественным ценностям, определить его состав и круг ведения.
The Group proposes that nuclear-weapon States Parties to the Treaty undertake to accept full-scope safeguards. Группа предлагает обладающим ядерным оружием государствам-участникам Договора обязаться принять полномасштабные гарантии.
We stand ready to participate fully, since this is an important peacekeeping and conflict-prevention exercise that the Council could undertake. Мы же готовы принять в нем всестороннее участие, поскольку это важное с точки зрения миротворчества и предотвращения конфликтов мероприятие, которое мог бы провести Совет.
The Assembly should therefore undertake a consideration of the reasons for this non-compliance and take action to remedy the situation. Ассамблея должна в этой связи рассмотреть причины этого невыполнения и принять меры по исправлению этого положения.
We undertake to participate fully in the meetings of the National Reconciliation Conference to be organized. Мы обязуемся принять всестороннее участие в работе Конференции по национальному примирению, которая будет организована.
The Parties undertake to take necessary steps to create the enabling environment to enhance the credibility of the process and outcome of DIDC. Стороны обязуются принять необходимые меры и создают благоприятные условия для укрепления доверия к процессу ВДДК и его результатам.
AI recommended that Kiribati immediately undertake to enact appropriate legislation to address domestic violence after adequate consultation with relevant stakeholders. МА рекомендовала Кирибати безотлагательно принять соответствующие законы для решения проблемы насилия в семье после надлежащих консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами.
The Assembly may adopt a procedural resolution on operational activities and undertake any mandated tasks. Ассамблея может принять резолюцию процедурного характера об оперативной деятельности и выполнить любые предусмотренные мандатом задачи.
In this connection, all States should undertake to conclude safeguards agreements with a view to the universalization of the safeguards system. В этой связи все государства должны принять меры к заключению соглашений о гарантиях в целях придания системе гарантий универсального характера.
The Office of Internal Oversight Services recommended that UNEP undertake a full review of its outstanding advances to each regional activity centre and take corrective action on discrepancies. УСВН рекомендовало ЮНЕП провести полную проверку своей задолженности по выплате авансов каждому региональному центру деятельности и принять меры к устранению несоответствий.
Such an approach would establish and promulgate a common vision and help ensure that individual field offices do not undertake partnerships that diverge from corporate goals and priorities. Подобный подход поможет создать и принять общую концепцию, а также обеспечит, чтобы отдельные отделения на местах не вступали в партнерства, которые отклоняются от корпоративных целей и приоритетов.
However, the Administration needed to commit to and hit important milestones, and undertake more work to test and validate data from the field. Однако Администрации следует принять на себя соответствующие обязательства и предпринять ряд важных шагов, а также провести дополнительную работу по проверке и утверждению данных, поступающих с мест.
The Committee recommends that the State party take measures for the proper implementation of relevant laws and regulations aimed at the protection of historical sites, and undertake systematic assessment of the impact of development projects on their conservation. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по надлежащему осуществлению соответствующих законов и регламентаций, направленных на защиту исторических площадок, и предпринять систематическую оценку воздействия застроечных проектов на их сохранение.
The Committee recommends that the State party undertake to adopt and implement a comprehensive plan on disaster risk reduction which is fully accessible and fully inclusive. Комитет рекомендует государству-участнику принять и реализовать всеобъемлющий план по уменьшению опасности стихийных бедствий, являющийся в полной мере доступным и всеохватным.
UNHCR recommended that Comoros undertake a thorough assessment of the issue of trafficking in persons and take adequate follow-up measures/actions, including enactment of adequate legislation to combat the practice. УВКБ рекомендовало Коморским Островам провести тщательный анализ вопроса о торговле людьми и принять надлежащие последующие меры/действия для борьбы с этой практикой, включая принятие соответствующего законодательства.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women must undertake to analyse, take into account and address the linkage between gender and environmental issues. Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин также необходимо проанализировать и принять во внимание взаимосвязь между гендерными и экологическими проблемами и заниматься этими вопросами.