Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Undertake - Принять"

Примеры: Undertake - Принять
102.48. Undertake more effective measures to ensure the accessibility of crucial public services such as education, health care and social benefits to the population living in rural areas, in particular rural women and children (Malaysia); 102.48 принять более эффективные меры по обеспечению доступности важнейших общественных услуг, например, в области образования, медицинского обслуживания и выплаты социальных пособий населению, проживающему в сельских районах, в частности сельским женщинам и детям (Малайзия);
89.66. Undertake measures to ensure that all children are registered immediately after birth, as a crucial step for children to benefit formally from the social protection system (Uruguay); 89.66 принять меры для обеспечения того, чтобы все дети регистрировались сразу же после рождения, в качестве важного шага, позволяющего детям официально пользоваться системой социальной защиты (Уругвай);
Undertake immediate measures to end the use and recruitment of children; demobilize those who have already been recruited and cooperate with the United Nations for their integration into their communities; принять немедленные меры по пресечению использования и вербовки детей; демобилизовать тех, кто уже завербован, и сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в процессе интеграции этих детей в общество;
Undertake a thorough assessment of the issue of trafficking in persons and take adequate measures, including enactment of adequate legislation to combat the practice as recommended by the UNHCR (Botswana); Провести тщательную оценку ситуации с торговлей людьми и принять надлежащие меры, включая принятие соответствующего законодательства о борьбе с подобной практикой в соответствии с рекомендацией УВКБ (Ботсвана);
(e) Undertake studies to identify the root causes and extent of dropouts from school, especially of boys, and implement effective measures to address the issues identified; and ё) провести исследования по выявлению коренных причин и масштабов прекращения посещения школ, особенно мальчиками, и принять эффективные меры по решению выявленных проблем; и
Undertake necessary measures to guarantee the respect for the freedoms and fundamental rights in the occupied territories such as, for example, the right to freedom of movement of all persons (Spain); 136.220 принять надлежащие меры по обеспечению соблюдения свобод и основополагающих прав на оккупированных территориях, таких, например, как право на свободу передвижения для всех лиц (Испания);
(b) Undertake an assessment of the existing disparities in the integration of disabled children in mainstream education across the country and take all necessary measures to eliminate these differences which may amount to discrimination; Ь) провести оценку существующего неравенства в отношении охвата детей-инвалидов основным общеобразовательным процессом по всей стране и принять все необходимые меры для устранения такого различного подхода, который может вести к дискриминации;
Undertake an in-depth study on the trafficking in children in order to assess its scope and root causes and enable effective monitoring, and adoption of measures to prevent, combat and eliminate it; с) провести углубленное исследование проблемы торговли детьми с целью оценки ее масштабов и коренных причин, а также обеспечить надлежащий мониторинг и принять меры по ее недопущению, пресечению и устранению;
(b) Undertake investigation of incidents of surgical and other medical treatment of intersex people without effective consent and adopt legal provisions in order to provide redress to the victims of such treatment, including adequate compensation; Ь) провести расследования случаев хирургического вмешательства и других форм лечения интерсексуалов без их согласия и принять законодательные положения в целях возмещения вреда лицам, подвергшимся такому лечению, включая соразмерные компенсации;
(a) Undertake a survey to identify children lacking birth registration and/or identity documents and take immediate administrative and judicial measures to ensure retroactive birth registration and issuance of documents for these children; а) провести обследование для выявления детей, не имеющих свидетельства о рождении и/или удостоверений личности, и принять незамедлительные административные и юридические меры по ретроактивной регистрации рождения этих детей и выдаче им документов;
(e) Undertake appropriate practical measures to ensure effective access to justice, including the availability of adequate and effective remedies to challenge the legality of decisions on matters regulated by articles 6 and 7 of the Convention; ё) принять надлежащие практические меры для обеспечения эффективного доступа к правосудию, включая возможность применения адекватных и эффективных средств правовой защиты для оспаривания законности решений по вопросам, регулируемым статьями 6 и 7 Конвенции;
(e) Undertake all necessary measures to address the situation in homes and hospitals of persons with mental disabilities to ensure that the living conditions, therapy and rehabilitation provided are not in violation of the requirements of the Convention. ё) принять все необходимые меры для улучшения положения в домах и больницах для лиц с психическими заболеваниями и обеспечения того, чтобы их условия жизни, методы их лечения и реабилитации не противоречили требованиям Конвенции.
(b) Undertake concrete measures to provide HIV/AIDS testing for expectant mothers with the objective of preventing mother-to-child transmission of HIV/AIDs and ensure adequate equipment, hygiene materials and procedures in hospitals to prevent the transmission of HIV/AIDS; and, Ь) принять конкретные меры по тестированию на ВИЧ/СПИД беременных женщин с целью предотвратить передачу ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку и обеспечить наличие в больницах оборудования, гигиенических средств и процедур, необходимых для профилактики передачи ВИЧ/СПИДом; и
135.45. Undertake measures, including through human rights education and training, to modify traditional practices that are in conflict with human rights standards which guarantee equality between men and women (Costa Rica); 135.46. 135.45 принять меры, в том числе посредством образования и подготовки в области прав человека, для изменения традиционной практики, вступающей в конфликт с нормами прав человека, гарантирующими равенство мужчин и женщин (Коста-Рика);
101.5. Undertake specific measures to ensure the implementation of international United Nations and African human rights conventions, and develop and streamline domestic legislation ensuring the constitutional rights of citizens (Finland); 101.5 принять конкретные меры для обеспечения осуществления международных конвенций Организации Объединенных Наций и Африканских конвенций по правам человека, а также разработать и упорядочить национальное законодательство, гарантирующее конституционные права граждан (Финляндия);
88.108 Undertake actions leading to a comprehensive reform of the justice and penal systems which contribute to the fight against impunity and crime investigation, comprising the responsibilities of institutions, particularly of the National Police (Mexico); 88.108 принять меры по проведению всеобъемлющей реформы системы правосудия и пенитенциарной системы, которые способствовали бы борьбе с безнаказанностью и расследованию преступлений, в том числе установлению ответственности учреждений, в частности национальной полиции (Мексика);
(e) Undertake measures to effectively address the comparatively higher drop-out rates among Roma children and ensure that Roma children are adequately prepared for higher education and vocational training; ё) принять меры по реальному сокращению сравнительно более высоких показателей отсева среди детей-рома и обеспечить то, чтобы дети-рома имели надлежащую подготовку для получения более высокого образования и профессионально-технической подготовки;
Undertake practical and legislative measures to overcome the previous shortcomings reflected in the jurisprudence of the Council of State in providing environmental organizations with access to justice in cases concerning town planning permits as well as in cases concerning area plans; а) принять практические и законодательные меры для преодоления ранее имевшихся недостатков, касающихся юридической практики Государственного совета по предоставлению природоохранным организациям доступа к правосудию по делам, связанным с выдачей разрешений на городское планирование, а также с принятием решений по планированию территории;
(b) Undertake specific measures to improve the literacy rate of women over 15 years and/or aiming at encouraging them to complete their basic education through, for example, the adoption of comprehensive programmes of formal and non-formal education and vocational training; Ь) принять эффективные меры по повышению показателей грамотности среди женщин старше 15 лет и/или меры, направленные на поощрение их стремления к завершению базового образования, посредством, например, принятия всеобъемлющих программ формального и неформального образования и профессионально-технической подготовки;
(a) Undertake measures for compiling and analysing data that is disaggregated by, inter alia, age, gender, ethnicity, geographic location and socio-economic background on children with disabilities with a view to using such data to formulate policy and measures for meeting their needs; а) принять меры по сбору и анализу данных - в разбивке, в частности, по возрасту, полу, этническому происхождению, территориальной привязке и социально-экономическому положению - о детях-инвалидах с целью использования таких данных для выработки политики и мер, направленных на удовлетворение их потребностей;
(a) Undertake all necessary measures to ensure the prompt adoption of a new criminal code and a code of criminal procedure specific to juveniles, i.e. all persons under 18, and allocate adequate human and financial resources for their implementation; а) принять все необходимые меры для обеспечения безотлагательного принятия нового уголовного и уголовно-процессуального кодекса по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних, т.е. всех лиц в возрасте младше 18 лет, и выделить достаточные людские и финансовые ресурсы для их соблюдения;
(e) Undertake additional efforts to ensure access to informal education to those children who dropped out of school before graduation, including indigenous children, street children, orphans, children with disabilities, and former child soldiers; ё) принять дополнительные меры по обеспечению доступа к неформальному образованию для детей, отчисленных из школы до ее завершения, включая детей из числа коренного населения, безнадзорных детей, сирот, детей-инвалидов и детей -бывших солдат;
(a) Undertake without further delay the necessary steps for the full and effective implementation of the Alternative Care Guidelines and for the drafting and adoption of legislation governing the various forms of alternative care, including those provided by civil society organizations in compliance with the Convention; а) принять без дальнейших задержек необходимые меры для полного и эффективного осуществления Руководящих принципов альтернативного ухода, а также разработки и принятия законодательства, регулирующего различные формы альтернативного ухода, включая те формы ухода, которые обеспечиваются организациями гражданского общества в соответствии с положениями Конвенции;
Undoubtedly, the IPTF and the Stabilization Force should undertake additional measures to remedy the situation. Не вызывает сомнений тот факт, что СМПС и Силы по стабилизации должны принять дополнительные меры по исправлению этой ситуации.
Given the unequal participation of women in productive processes, the Experts recommended Governments undertake proactive policies aimed at encouraging the creation of cooperatives and enterprises for women. Учитывая неравенство между мужчинами и женщинами с точки зрения участия в производственных процессах, эксперты рекомендовали правительствам принять на вооружение активную политику, направленную на поощрение создания кооперативов и предприятий для женщин.