Английский - русский
Перевод слова Underscore
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Underscore - Подчеркнуть"

Примеры: Underscore - Подчеркнуть
Before I conclude, I would like to underscore the fact that Africa is not a hopeless case. В заключение я хотел бы подчеркнуть тот факт, что Африка не является безнадежным делом.
We would like to underscore the contribution of this Treaty to decreased international tensions, particularly in Europe. Мы хотели бы подчеркнуть, что благодаря заключению этого Договора существенно снизилась международная напряженность, особенно в Европе.
From a number of subjects, the Special Rapporteur would like to underscore the following points made in that study. Среди прочего, Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть следующие положения упомянутого документа.
However, to underscore the intrinsic value of equality as an overriding objective, it should also be a stand-alone goal. Вместе с тем для того чтобы подчеркнуть самостоятельную ценность равенства как важнейшей цели, необходимо сделать достижение равенства еще и отдельной задачей.
I would like to underscore that it is they that have the primary responsibility to ensure peace, stability and security in the Sahel. Я хотел бы подчеркнуть, что главная ответственность за обеспечение мира, стабильности и безопасности в Сахеле лежит именно на них.
To underscore his country's commitment to greening growth, the Prime Minister noted that Samoa was aiming to be a carbon-neutral economy by 2020. Для того чтобы подчеркнуть приверженность страны зеленому росту, премьер-министр отметил, что Самоа стремится к обеспечению углеродонейтральной экономики к 2020 году.
Although the sub-plans are largely sectoral, it was deemed critical that the largely cross-cutting issue of gender should have a separate treatment, to underscore its breadth and comprehensiveness. Несмотря на то, что эти уточняющие планы в основном относятся к конкретным секторам, было сочтено исключительно важным отдельно обратиться к сквозным гендерным вопросам, с тем чтобы подчеркнуть их широкий и всеобъемлющий характер.
She therefore wished to underscore the efforts of Morocco to enhance the economic and social development of its southern provinces and empower the Saharan people. В этой связи она хотела бы подчеркнуть усилия Марокко по укреплению социально-экономического развития своих южных провинций и расширению прав и возможностей сахарского народа.
Lastly, the Group wished to underscore that it could not accept any measure that might infringe on the independence of ICSC. И наконец, Группа хотела бы подчеркнуть, что она не сможет согласиться ни с какой из мер, ограничивающих самостоятельность КМГС.
It wished to underscore that optimum use of resources was essential in a country as large as the Democratic Republic of the Congo. Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что оптимальное использование ресурсов в такой большой стране, как Демократическая Республика Конго, имеет существенно важное значение.
Japan wishes to underscore once again the significance of the adoption of the Protocol in strengthening and expanding the legal protection afforded to United Nations and associated personnel. Япония хотела бы вновь подчеркнуть значение принятия Протокола для укрепления и расширения рамок правовой защиты сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Before concluding my remarks, let me underscore the fact that the Millennium Development Goals present a serious challenge to both developing and developed countries. Прежде чем я закончу свое выступление, позвольте мне подчеркнуть, что сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития представляют собой серьезный вызов как для развивающихся, так и для развитых стран.
We must underscore the fact that discussions, agreements and negotiations need to be pursued in a transparent fashion in order to achieve desired results by all Member States. Мы должны подчеркнуть тот факт, что дискуссии, соглашения и переговоры должны продолжаться в духе транспарентности, чтобы все государства-члены могли добиться желаемых результатов.
In that regard, we would like to underscore our rejection of the selective implementation of, and double standard approach to, the NPT. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть наше неприятие селективного выполнения положений ДНЯО или двойного стандарта в подходе к нему.
Brazil also supported the proposal that a high-level conference should be convened, once the convention was concluded, to underscore the international commitment to developing coordinated counter-terrorism strategies. Бразилия также поддерживает предложение о созыве, после заключения вышеупомянутой конвенции, конференции высокого уровня, на которой следует подчеркнуть готовность международного сообщества разрабатывать скоординированные стратегии борьбы с терроризмом.
Secondly, I would like to underscore the spirit of dialogue that characterized this debate, as well as the relevancy of the views expressed. Во-вторых, я хотел бы подчеркнуть, что в ходе наших прений царил дух диалога, а высказанные делегациями мнения носили актуальный характер.
I wish to also underscore the important role of the United Nations Disarmament Commission in building a common, shared understanding of the most immediate threats. Я хотел бы также подчеркнуть важную роль Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций в формировании общего понимания наиболее острых угроз.
Preparation of this plan with all States and organizations concerned, including the Afghans, will underscore the determination of the international community to work towards the long-term recovery of the country. Подготовка этого плана вместе со всеми заинтересованными государствами и организациями, включая афганцев, позволит подчеркнуть решимость международного сообщества добиться в долгосрочной перспективе восстановления страны.
She also wished to underscore the fact that human rights violations, particularly racism, could not be justified on any economic or political grounds. Она хотела бы также подчеркнуть, что нарушения прав человека, в частности проявления расизма, не могут быть оправданы никакими соображениями экономического или политического характера.
Finally, I must underscore the vital importance of UNPROFOR receiving the level of human and material resources required for the tasks entrusted to it. Наконец, следует подчеркнуть крайнюю важность обеспечения СООНО таким объемом людских и материальных ресурсов, который необходим для выполнения возложенных на них задач.
In closing, my delegation would like to underscore once again the critical importance of substantive dialogue and interaction between the Security Council and the General Assembly. В заключение, моя делегация хотела бы подчеркнуть еще раз чрезвычайную важность конструктивного диалога и взаимодействия между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Here, I would like to underscore that, from our point of view, even a partial success is better than none. Здесь я бы хотел подчеркнуть, что, с нашей точки зрения, даже частичный успех лучше никакого.
Nonetheless, my delegation would like to underscore some of the views which it regards as fundamental and which should not be undermined. Тем не менее, моя делегация хотела бы подчеркнуть некоторые моменты, которые она считает основными и которые не должны быть подорваны.
All these steps are designed to underscore the commitment of my Government towards the full restoration of democracy in Sierra Leone by the end of 1995. Цель всех этих шагов состоит в том, чтобы подчеркнуть приверженность моего правительства полному восстановлению демократии в Сьерра-Леоне к концу 1995 года.
I would like to underscore that it is the exclusive prerogative of the General Assembly to determine and decide on the budgetary process. Я хотел бы подчеркнуть, что определение характера процесса составления бюджета и принятие решений по нему являются исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи.