Английский - русский
Перевод слова Underscore
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Underscore - Подчеркнуть"

Примеры: Underscore - Подчеркнуть
The second amendment proposed sought to underscore the central role played by article 4 in the implementation of the Protocol. Вторая предлагаемая поправка призвана подчеркнуть центральную роль статьи 4 в осуществлении Протокола.
Mr. Kut said that he wished to underscore the point raised by Mr. de Gouttes concerning the absence of complaints of racial discrimination. Г-н Кут говорит, что он хочет подчеркнуть довод, приведенный г-ном де Гуттом относительно отсутствия жалоб на расовую дискриминацию.
And I just want to underscore the fact that at least one of you will be going home after this challenge. И я хочу подчеркнуть тот факт, что последний из вас будет отправлен домой после этого конкурса.
Let me underscore once again that we should not lose the precious momentum gained this year. Позвольте мне вновь подчеркнуть, что мы не должны упустить столь важный импульс, который наметился в этом году.
It is important to underscore the financial and human resources constraints Morocco is facing in ensuring optimal prison standards in line with international norms. Важно подчеркнуть, что Марокко в своем стремлении к обеспечению оптимальных тюремных стандартов, совместимых с международными нормами, сталкивается с ограниченностью финансовых и людских ресурсов.
I would like to underscore here that the outcome of the comprehensive review is not a foregone conclusion. Здесь я хотел бы подчеркнуть, что итог этого всеобъемлющего обзора не является заранее предрешенным.
The Government would like to underscore that additional efforts and further emphasis are needed. Наше правительство хотело бы подчеркнуть необходимость принятия дополнительных усилий и уделения еще большего внимания этой проблеме.
It is important to underscore that women are particularly vulnerable to prejudice and acts of discrimination. Важно подчеркнуть, что женщины особенно страдают от предрассудков и проявлений дискриминации.
In conclusion, I would like to underscore the commitment of Afghanistan to ensure the protection of children's rights in general. В заключение я хотел бы подчеркнуть приверженность Афганистана обеспечению защиты прав детей в целом.
We would also like to underscore the crucial need to strengthen national capacities for preventing and combating terrorism. Мы хотели бы также подчеркнуть критическую необходимость укрепления национального потенциала в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним.
However, we would like to underscore some of the points made by the Permanent Representative of Luxembourg speaking on behalf of the European Union. Однако мы хотели бы подчеркнуть некоторые моменты, затронутые Постоянным представителем Люксембурга, когда он выступал от имени Европейского союза.
She wished to underscore that the technology for therapeutic cloning was the same as for reproductive cloning. Оратор считает нужным подчеркнуть, что технология терапевтического клонирования аналогична той, которая применяется в целях воспроизводства.
I would simply like rather to underscore a number of what my country views as key points. Я лишь хотел бы подчеркнуть ряд вопросов, которые моя страна считает ключевыми.
Lastly, he wished to underscore that the scope for redeployment of posts depended on the number of vacancies. Наконец, он хотел бы подчеркнуть, что характер перераспределения должностей зависит от числа вакансий.
I would specifically like to underscore the valuable contribution of Secretary-General Kofi Annan, to whom I pay a well deserved tribute. Я хотел бы прежде всего подчеркнуть неоценимый вклад Генерального секретаря Кофи Аннана, которому я отдаю заслуженную дань уважения.
Lastly, as regards trade, I would underscore Morocco's commitment to the least developed countries in Africa. И, наконец, в том, что касается торговли, то я хотел бы подчеркнуть приверженность Марокко помощи наименее развитым странам в Африке.
Let me underscore that making a determination as to whether another State is in violation of its international obligations is not a simple matter. Позвольте мне подчеркнуть, что принять решение относительно того, нарушает ли другое государство свои международные обязательства, очень непросто.
We would therefore like to underscore the value of state-of-the-art technology transfers to LDCs. Поэтому мы хотели бы подчеркнуть, что передача НРС самых совершенных технологий имеет большое значение.
Indonesia would like to underscore that terrorism increasingly threatens our democratic processes and national security. Индонезия хотела бы подчеркнуть, что терроризм создает все большую угрозу нашим демократическим процессам и национальной безопасности.
It is important to underscore that the Office of the Prosecutor-General has created a flexible and well-coordinated internal structure. Важно подчеркнуть, что в прокуратуре создана гибкая и хорошо сбалансированная внутренняя структура.
It was also important to underscore the role played by civil society. Также важно подчеркнуть роль гражданского общества в этих вопросах.
We also want to underscore the increase in the number of minority persons that have been returning in recent months. Мы также хотели бы подчеркнуть увеличение в последние месяцы числа возвращающихся лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Regarding Asia's ongoing maritime disputes, let me underscore my government's three principles. Что касается нынешних морских территориальных споров в Азии, позвольте мне подчеркнуть три принципа моего правительства.
To underscore the link, the son was renamed Bilawal Bhutto Zardari. Для того чтобы подчеркнуть преемственность, сын стал носить имя Билавал Бхутто Зардари.
We would like to underscore that the participation at the high-level review meeting should be at the ministerial level. Мы хотели бы подчеркнуть, что участие в этом совещании высокого уровня по обзору должно проводиться на уровне министров.