Английский - русский
Перевод слова Underscore
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Underscore - Подчеркнуть"

Примеры: Underscore - Подчеркнуть
It is important to underscore that the Internal Audit and Investigations Group acts only in an advisory capacity and does not assume management responsibilities by participating in the implementation of any procedure. Важно подчеркнуть, что Группа по внутренней ревизии и расследованиям выступает только в роли консультанта и не берет на себя функции администрации, участвуя в осуществлении каких-либо мероприятий.
The International Council of AIDS Service Organizations would like to underscore, however, that despite the promises and commitments, women living with HIV are still not consistently at the centre of developing programmes for prevention of vertical transmission and maternal health. Тем не менее Международный совет служб борьбы со СПИДом хотел бы подчеркнуть, что, несмотря на обещания и обязательства, женщины, живущие с ВИЧ, по-прежнему не всегда находятся в центре разработки программ профилактики вертикальной передачи и обеспечения материнского здоровья.
My delegation would like to underscore here the importance and usefulness of cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations in promoting peace and security, especially in the field of disarmament. Моя делегация хотела бы подчеркнуть в этой связи важную и полезную роль сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями в деле содействия миру и безопасности, особенно в области разоружения.
Lastly, France wishes to underscore the European Union's frequently reiterated resolve to play a lead role in stabilizing the region, particularly through the deployment of the European Union Rule of Law Mission throughout Kosovo. Наконец, Франция хотела бы подчеркнуть, что Европейский союз уже неоднократно заявлял о своей решимости играть руководящую роль в процессе стабилизации региона, в частности, посредством развертывания Миссии Европейского союза в области верховенства закона по всей территории Косово.
I would like to underscore that we will remain vigilant on these issues, particularly through the quarterly reports that the Secretary-General will continue to provide to the Security Council. Я хотел бы подчеркнуть, что мы будем пристально следить за этими вопросами, в частности с помощью ежеквартальных докладов, которые Генеральный секретарь будет продолжать направлять Совету Безопасности.
To conclude, we would like to underscore the fact that all of these processes must be carried out in the framework of a partnership with local authorities in order to promote national ownership. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что весь этот процесс должен проходить в рамках партнерских отношений с местными властями в целях поощрения национальной ответственности.
We would like to underscore that, for Panama, human beings with all their complexity, needs, fears and aspirations, should be placed at the heart of peacebuilding. Мы хотели бы подчеркнуть, что, по мнению Панамы, люди, со всеми их сложными проблемами, потребностями, страхами и устремлениями, должны находиться в центре усилий в области миростроительства.
I would also like to underscore the key role of the private sector and civil society in securing additional resources for the fight against AIDS, as well as the catalysing role of multisectoral partnerships. Хотелось бы также подчеркнуть ключевую роль частного сектора и гражданского общества в обеспечении дополнительных ресурсов для борьбы со СПИДом и деятельность многосекторальных партнерств, играющих роль катализатора.
Switzerland supported the view that national policies would need to underscore the interdependence between external borrowing and debt accumulation on the one hand and macroeconomic and balance-of-payments management on the other hand. Швейцария поддерживает мнение о том, что в национальной политике необходимо подчеркнуть взаимозависимость между внешними заимствованиями и накоплением долга, с одной стороны, и управлением макроэкономикой и платежными балансам, с другой.
In conclusion, we should like to underscore the fact that, while there are many forums that discuss disarmament issues, our Conference is the only multilateral forum which drafts treaties and conventions on these topics. В заключение, мы хотели бы подчеркнуть то обстоятельство, что, хотя есть много многосторонних форумов, которые дискутируют разоруженческие проблемы, наша Конференция является единственным многосторонним форумом, который составляет договоры и конвенции по этим темам.
Nuclear disarmament is of paramount concern to Malaysia, and we would like to underscore that nuclear disarmament should continue to be the highest priority for the CD. Ядерное разоружение является важнейшей заботой для Малайзии, и мы хотели бы подчеркнуть, что применительно к КР следует и впредь отводить наивысший приоритет ядерному разоружению.
We would appreciate it if the report could underscore that the Conference held a constructive and vigorous thematic debate on the "core issues" of our agenda, with the active participation of many delegations. Мы были бы признательны, если бы в докладе удалось подчеркнуть, что Конференция провела конструктивные и энергичные тематические дебаты по "ключевым проблемам" нашей повестки дня с активным участием многих делегаций.
While his delegation supported mitigation measures, it wished to underscore that such adjustments must not lead to increases in the rates of assessment of developing countries, as had happened with the scheme of limits. Делегация его страны поддерживает меры по смягчению последствий, но вместе с тем она хотела бы подчеркнуть, что такие корректировки не должны приводить к повышению ставок взносов развивающихся стран, как это произошло в случае с системой пределов.
Likewise, in connection with management efficiency, we want to underscore the Court's announcement of the beginning of a process to establish a system to assess the professionalism of its staff. Кроме того, в связи с повышением эффективности управления мы хотим подчеркнуть заявление Суда о начале процесса по созданию системы оценки профессионализма своих сотрудников.
E-government should be mainstreamed as a vehicle for achieving the development goals and underscore the valuable role that innovative technological solutions can play in facilitating citizen engagement, enhancing efficiency, effectiveness, transparency and accountability and preventing corruption. Электронное управление должно быть включено в основную деятельность как средство достижения целей развития, и следует подчеркнуть ту ценную роль, которую инновационные технологические решения могут играть в содействии вовлечению граждан, повышении действенности, эффективности, транспарентности, обеспечении подотчетности и предотвращении коррупции.
Though the Special Rapporteur agrees with this analysis, he would like to underscore that even if economic advantage was not proved or not true, any discussion on migration must be based on the protection of migrants. Хотя Специальный докладчик и согласен с таким анализом, он хотел бы подчеркнуть, что, даже если бы экономические выгоды не были доказаны или подтверждены, при любом обсуждении вопросов миграции необходимо тем не менее отстаивать интересы мигрантов.
At this juncture, I would also like to underscore that that solution should provide for meaningful and effective reform without forcing divisive and potentially damaging procedures on the General Assembly as individual States vie for special status. В этой связи я хотел бы также подчеркнуть, что это решение должно предусматривать осуществление значимой и эффективной реформы, не приводя к созданию вызывающей разногласия и заранее ущербной процедуры для Генеральной Ассамблеи, поскольку отдельные государства соперничают из-за особого статуса.
It is also important to underscore that those negative factors continue to prevail despite the commendable progress achieved by the least developed countries, with considerable assistance on the part of their development partners. Чрезвычайно важно подчеркнуть, что эти негативные факторы все еще ощутимы, несмотря на значительный прогресс, которого наименее развитым странам удалось добиться при значительной поддержке со стороны своих партнеров по развитию.
The Philippines would also like to underscore the important role that civil society plays in our efforts to address the scourge of trafficking in small arms and light weapons through the promotion of a culture of peace. Филиппины хотели бы также подчеркнуть важную роль, которую играет гражданское общество в наших усилиях по искоренению бедствия, которым является торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, на основе формирования культуры мира.
In addition, it is important to underscore that the contributions pledged and the commitments made to Africa must be honoured with a respect for deadlines and at a more rapid pace. Кроме того, следует подчеркнуть, что обещания о предоставлении помощи и другие обязательства перед Африкой необходимо выполнять вовремя и более быстрыми темпами.
I would like to underscore that the State and people of Kuwait continue to stand by friendly and brotherly countries that have suffered as a result of devastating disasters. Я хотел бы подчеркнуть, что правительство и народ Кувейта по-прежнему поддерживают дружественные и братские отношения со странами, которые пострадали в результате разрушительных стихийных бедствий.
We would like to underscore the competence and professionalism of its staff and inspectors, who meet, and indeed exceed, the highest international standards, and who demonstrate the high level of technical and functional training provided by the Agency. Мы хотели бы подчеркнуть компетентность и профессионализм его сотрудников и инспекторов, соответствующих наиболее высоким международным стандартам - более того, превосходящих их, - что подтверждает высокий уровень технической и оперативной подготовки специалистов, которую обеспечивает это Агентство.
He also found the sentence of 96 years' imprisonment for the repeat offender somewhat strange; perhaps it was intended to underscore the severity of the crime involved. Он также находит приговор, предусматривающий 96 лет лишения свободы за рецидив преступлений, немного странным; возможно это было сделано, чтобы подчеркнуть тяжесть совершенного деяния.
To underscore this concern and commitment, he has sent me a letter from which I should like to quote a passage: I was pleased to have the opportunity to address the Conference on Disarmament. Чтобы подчеркнуть свою озабоченность и приверженность, он прислал мне письмо, выдержку из которого мне хотелось бы привести: Я был рад получить возможность выступить на Конференции по разоружению.
I would also like to underscore, on behalf of the Group of 77, the significance of poverty alleviation worldwide and the need for the support of the United Nations. Я хотел бы также подчеркнуть от имени Группы 77 важность искоренения нищеты во всем мире и необходимость поддержки усилий Организации Объединенных Наций.