The second amendment proposed sought to underscore the central role played by article 4 in the implementation of the Protocol. |
Вторая предлагаемая поправка призвана подчеркнуть центральную роль статьи 4 в осуществлении Протокола. |
Mr. Kut said that he wished to underscore the point raised by Mr. de Gouttes concerning the absence of complaints of racial discrimination. |
Г-н Кут говорит, что он хочет подчеркнуть довод, приведенный г-ном де Гуттом относительно отсутствия жалоб на расовую дискриминацию. |
And I just want to underscore the fact that at least one of you will be going home after this challenge. |
И я хочу подчеркнуть тот факт, что последний из вас будет отправлен домой после этого конкурса. |
Let me underscore once again that we should not lose the precious momentum gained this year. |
Позвольте мне вновь подчеркнуть, что мы не должны упустить столь важный импульс, который наметился в этом году. |
It is important to underscore the financial and human resources constraints Morocco is facing in ensuring optimal prison standards in line with international norms. |
Важно подчеркнуть, что Марокко в своем стремлении к обеспечению оптимальных тюремных стандартов, совместимых с международными нормами, сталкивается с ограниченностью финансовых и людских ресурсов. |
I would like to underscore here that the outcome of the comprehensive review is not a foregone conclusion. |
Здесь я хотел бы подчеркнуть, что итог этого всеобъемлющего обзора не является заранее предрешенным. |
The Government would like to underscore that additional efforts and further emphasis are needed. |
Наше правительство хотело бы подчеркнуть необходимость принятия дополнительных усилий и уделения еще большего внимания этой проблеме. |
It is important to underscore that women are particularly vulnerable to prejudice and acts of discrimination. |
Важно подчеркнуть, что женщины особенно страдают от предрассудков и проявлений дискриминации. |
In conclusion, I would like to underscore the commitment of Afghanistan to ensure the protection of children's rights in general. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть приверженность Афганистана обеспечению защиты прав детей в целом. |
We would also like to underscore the crucial need to strengthen national capacities for preventing and combating terrorism. |
Мы хотели бы также подчеркнуть критическую необходимость укрепления национального потенциала в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
However, we would like to underscore some of the points made by the Permanent Representative of Luxembourg speaking on behalf of the European Union. |
Однако мы хотели бы подчеркнуть некоторые моменты, затронутые Постоянным представителем Люксембурга, когда он выступал от имени Европейского союза. |
She wished to underscore that the technology for therapeutic cloning was the same as for reproductive cloning. |
Оратор считает нужным подчеркнуть, что технология терапевтического клонирования аналогична той, которая применяется в целях воспроизводства. |
I would simply like rather to underscore a number of what my country views as key points. |
Я лишь хотел бы подчеркнуть ряд вопросов, которые моя страна считает ключевыми. |
Lastly, he wished to underscore that the scope for redeployment of posts depended on the number of vacancies. |
Наконец, он хотел бы подчеркнуть, что характер перераспределения должностей зависит от числа вакансий. |
I would specifically like to underscore the valuable contribution of Secretary-General Kofi Annan, to whom I pay a well deserved tribute. |
Я хотел бы прежде всего подчеркнуть неоценимый вклад Генерального секретаря Кофи Аннана, которому я отдаю заслуженную дань уважения. |
Lastly, as regards trade, I would underscore Morocco's commitment to the least developed countries in Africa. |
И, наконец, в том, что касается торговли, то я хотел бы подчеркнуть приверженность Марокко помощи наименее развитым странам в Африке. |
Let me underscore that making a determination as to whether another State is in violation of its international obligations is not a simple matter. |
Позвольте мне подчеркнуть, что принять решение относительно того, нарушает ли другое государство свои международные обязательства, очень непросто. |
We would therefore like to underscore the value of state-of-the-art technology transfers to LDCs. |
Поэтому мы хотели бы подчеркнуть, что передача НРС самых совершенных технологий имеет большое значение. |
Indonesia would like to underscore that terrorism increasingly threatens our democratic processes and national security. |
Индонезия хотела бы подчеркнуть, что терроризм создает все большую угрозу нашим демократическим процессам и национальной безопасности. |
It is important to underscore that the Office of the Prosecutor-General has created a flexible and well-coordinated internal structure. |
Важно подчеркнуть, что в прокуратуре создана гибкая и хорошо сбалансированная внутренняя структура. |
It was also important to underscore the role played by civil society. |
Также важно подчеркнуть роль гражданского общества в этих вопросах. |
We also want to underscore the increase in the number of minority persons that have been returning in recent months. |
Мы также хотели бы подчеркнуть увеличение в последние месяцы числа возвращающихся лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
Regarding Asia's ongoing maritime disputes, let me underscore my government's three principles. |
Что касается нынешних морских территориальных споров в Азии, позвольте мне подчеркнуть три принципа моего правительства. |
To underscore the link, the son was renamed Bilawal Bhutto Zardari. |
Для того чтобы подчеркнуть преемственность, сын стал носить имя Билавал Бхутто Зардари. |
We would like to underscore that the participation at the high-level review meeting should be at the ministerial level. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что участие в этом совещании высокого уровня по обзору должно проводиться на уровне министров. |