It is important to underscore the fact that figures for 1995 and 1996 use slightly different classification components than figures for prior years. |
Важно обратить особое внимание на тот факт, что при определении показателей 1995 и 1996 годов использованы несколько иные компоненты классификации, чем в предыдущие годы. |
Guidance to suppliers that will participate in auctions should underscore this possibility, so that they are not lured into presenting unsustainable bids at later stages of the auction. |
В руководстве для поставщиков, которые будут участвовать в аукционах, следует обратить особое внимание на эту возможность, с тем чтобы они удерживались от соблазна представлять не отвечающие формальным требованиям заявки на более поздних этапах аукциона. |
With regard to the draft declaration, the Government of Canada would like to underscore the following: |
В отношении проекта декларации правительство Канады хотело бы обратить особое внимание на следующие моменты: |
Wishes to underscore Mr. Boutros Boutros-Ghali's action at the head of the United Nations Secretariat since his election in 1991; |
хотела бы обратить особое внимание на деятельность г-на Бутроса Бутроса-Гали во главе Секретариата Организации Объединенных Наций со времени его избрания на этот пост в 1991 году; |
To underscore the scale of the resources committed by the United Nations to peacekeeping in the Great Lakes region and the need for a clear commitment of cooperation on the part of all national and regional actors. |
Обратить особое внимание на объем ресурсов, выделяемых Организацией Объединенных Наций на деятельность по поддержанию мира в районе Великих озер, и на необходимость того, чтобы все национальные и региональные субъекты заявили о своей недвусмысленной приверженности сотрудничеству. |
In that regard, I would like to underscore the statement of Ms. Pillay, High Commissioner for Human Rights, to the Human Rights Council. |
В этой связи я хотел бы обратить особое внимание на заявление, с которым Верховный комиссар по правам человека г-жа Пиллэй выступила в Совете по правам человека. |
The draft declaration should also underscore the particularly adverse consequences of the arms race and the immense resources that it swallows up, which could be devoted, among other things, to development, the fight against poverty, disease and climate change. |
В проекте заявления следует также обратить особое внимание на негативные последствия гонки вооружений и на огромные ресурсы, которые тратятся на нее и которые могли быть направлены, среди прочего, на развитие, борьбу с нищетой, болезнями и изменением климата. |
The Special Representative wishes to underscore to the Royal Government of Cambodia the importance of issuing this decree, as it represents both a step towards improving Cambodia's judiciary and a further sign of the Government's commitment to judicial reform. |
Специальный представитель хотел бы обратить особое внимание королевского правительства Камбоджи на важность издания этого указа, так как он представляет собой шаг в направлении совершенствования судебной системы Камбоджи, а также еще одно свидетельство приверженности правительства судебной реформе. |
It was also considered important to underscore that the rule of law in the economic development context was not only or primarily about attracting foreign investment but also about internal development. |
Было также высказано мнение о необходимости обратить особое внимание на тот факт, что в контексте экономического развития верховенство права важно не только или не столько для привлечения иностранных инвестиций, сколько для внутреннего развития. |
However, we wish to specifically underscore some of our own concerns, one of which is Africa's challenge of protecting and assisting refugees. |
Вместе с тем мы хотели обратить особое внимание на нашу особую озабоченность отдельными проблемами, одной из которых является стоящая перед Африкой проблема защиты беженцев и оказания им помощи. |