| Similarly, one cannot but underscore the important contribution of programmes undertaken by the United Nations and its agencies. | Точно так же нельзя не подчеркнуть важный вклад программ, осуществляемых Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями. |
| In this regard, I believe it is essential to underscore a number of points. | В этой связи я полагаю важным подчеркнуть ряд моментов. |
| In conclusion, my delegation would like to underscore the fact that Africa is the least developed of the continents. | В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть тот факт, что Африка является наименее развитым из континентов. |
| We welcome this opportunity to discuss and underscore the role of public administration in development. | Мы приветствуем эту возможность обсудить и подчеркнуть роль государственного управления в развитии. |
| It is important here to underscore that integrated strategies per se do not portend a decline in the level of employment within TNCs. | Здесь важно подчеркнуть, что интегрированные стратегии сами по себе не подразумевают сокращения уровня занятости в рамках ТНК. |
| We should underscore the critical need for the family to receive comprehensive support and protection. | Мы должны подчеркнуть настоятельную необходимость для семьи пользоваться всеобъемлющей поддержкой и защитой. |
| He wished to underscore his delegation's grave concern about the manner in which highly important financial decisions were being taken. | Он хотел бы подчеркнуть, что его делегация глубоко обеспокоена тем, каким образом принимаются весьма важные финансовые решения. |
| South Africa also wishes to underscore the fundamental importance of international cooperation in the environmental and development fields. | Южная Африка также хочет подчеркнуть основополагающее значение международного сотрудничества в области окружающей среды и развития. |
| I wish, once again, to underscore this view. | Мне хотелось бы еще раз подчеркнуть эту мысль. |
| Finally, my delegation wishes to underscore that we are at a critical stage in the Liberian peace process. | И, наконец, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что мы переживаем критически важный этап в либерийском мирном процессе. |
| In addition, the Committee sought to underscore its multidisciplinary nature. | С другой стороны, он всегда стремился подчеркнуть свое многостороннее предназначение. |
| It is relevant also to underscore the fact that the United Nations was conceived in an entirely different era. | Столь же уместно подчеркнуть тот факт, что Организация Объединенных Наций была задумана в совершенно иную эпоху. |
| To underscore his personal encouragement of these issues, the Secretary-General has appointed a Director of Communications in his office. | Чтобы подчеркнуть свою личную приверженность этим вопросам, Генеральный секретарь назначил одного из сотрудников своей Канцелярии Директором по коммуникации. |
| Several among us have, on a unilateral basis, taken specific actions to underscore our strong concerns. | Некоторые из государств - членов "восьмерки" в одностороннем порядке приняли конкретные меры, чтобы подчеркнуть нашу серьезную обеспокоенность. |
| Let me underscore the United States view of the dispute which has led to this debate today. | Позвольте мне подчеркнуть точку зрения Соединенных Штатов на спор, который привел к сегодняшним прениям. |
| I deem it necessary to underscore the principle of common but differentiated responsibility, which constitutes an underlying concept in the Rio Declaration. | Я считаю необходимым подчеркнуть принцип общей, но дифференцированной ответственности, который представляет собой основополагающую концепцию Рио-де-Жанейрской декларации. |
| Eliminating the cross-references between the two texts might also serve to underscore the particular nature of the selection procedure described in the chapter. | Было указано далее, что устранение перекрестных ссылок между этими двумя текстами также позволило бы подчеркнуть особый характер процедуры отбора, описываемой в данной главе. |
| The private sector has to be involved in trade policy formulation and implementation to underscore its vital role in economic restructuring. | К процессу разработки и осуществления торговой политики необходимо подключить частный сектор, с тем чтобы подчеркнуть его важнейшую роль в экономической перестройке. |
| My delegation wishes to underscore positive signs highlighted in the Secretary-General's report on progress in implementing a comprehensive and integrated strategy. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть позитивные моменты, отмеченные в докладе Генерального секретаря о ходе осуществления в осуществлении всеобъемлющей и комплексной стратегии. |
| We would like to underscore that it is the exclusive prerogative of the General Assembly to determine and decide on the budgetary process. | Мы хотели бы подчеркнуть, что только Генеральная Ассамблея вправе принимать решения по бюджетному процессу. |
| It is important to underscore the fact that core resources remain the foundation of UNFPA funding. | Важно подчеркнуть тот факт, что основные ресурсы по-прежнему являются фундаментом финансовой деятельности ЮНФПА. |
| Bangladesh would underscore our total support for the G-21 position as very ably expressed by Ambassador Abuah of Nigeria. | Бангладеш хотела бы подчеркнуть, что мы полностью поддерживаем позицию Группы 21, как ее весьма убедительно изложил посол Нигерии Абуа. |
| The Russian delegation would like to underscore that our country will in future participate actively in the solution of youth problems. | Г-н Председатель, российская делегация хотела бы подчеркнуть, что наша страна будет и дальше активно участвовать в решении проблем молодежи. |
| It is appropriate now to underscore the legally binding nature of this resolution. | Теперь надлежит подчеркнуть юридически обязательную силу этой резолюции. |
| To summarize those elements, I would simply like to review Mali's specific characteristics and to underscore certain particular points. | Суммируя эти элементы, я хотела бы просто провести обзор особых характеристик Мали и подчеркнуть определенные конкретные моменты. |