Similarly, one cannot but underscore the important contribution of programmes undertaken by the United Nations and its agencies. |
Точно так же нельзя не подчеркнуть важный вклад программ, осуществляемых Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями. |
In this regard, I believe it is essential to underscore a number of points. |
В этой связи я полагаю важным подчеркнуть ряд моментов. |
In conclusion, my delegation would like to underscore the fact that Africa is the least developed of the continents. |
В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть тот факт, что Африка является наименее развитым из континентов. |
We welcome this opportunity to discuss and underscore the role of public administration in development. |
Мы приветствуем эту возможность обсудить и подчеркнуть роль государственного управления в развитии. |
It is important here to underscore that integrated strategies per se do not portend a decline in the level of employment within TNCs. |
Здесь важно подчеркнуть, что интегрированные стратегии сами по себе не подразумевают сокращения уровня занятости в рамках ТНК. |
We should underscore the critical need for the family to receive comprehensive support and protection. |
Мы должны подчеркнуть настоятельную необходимость для семьи пользоваться всеобъемлющей поддержкой и защитой. |
He wished to underscore his delegation's grave concern about the manner in which highly important financial decisions were being taken. |
Он хотел бы подчеркнуть, что его делегация глубоко обеспокоена тем, каким образом принимаются весьма важные финансовые решения. |
South Africa also wishes to underscore the fundamental importance of international cooperation in the environmental and development fields. |
Южная Африка также хочет подчеркнуть основополагающее значение международного сотрудничества в области окружающей среды и развития. |
I wish, once again, to underscore this view. |
Мне хотелось бы еще раз подчеркнуть эту мысль. |
Finally, my delegation wishes to underscore that we are at a critical stage in the Liberian peace process. |
И, наконец, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что мы переживаем критически важный этап в либерийском мирном процессе. |
In addition, the Committee sought to underscore its multidisciplinary nature. |
С другой стороны, он всегда стремился подчеркнуть свое многостороннее предназначение. |
It is relevant also to underscore the fact that the United Nations was conceived in an entirely different era. |
Столь же уместно подчеркнуть тот факт, что Организация Объединенных Наций была задумана в совершенно иную эпоху. |
To underscore his personal encouragement of these issues, the Secretary-General has appointed a Director of Communications in his office. |
Чтобы подчеркнуть свою личную приверженность этим вопросам, Генеральный секретарь назначил одного из сотрудников своей Канцелярии Директором по коммуникации. |
Several among us have, on a unilateral basis, taken specific actions to underscore our strong concerns. |
Некоторые из государств - членов "восьмерки" в одностороннем порядке приняли конкретные меры, чтобы подчеркнуть нашу серьезную обеспокоенность. |
Let me underscore the United States view of the dispute which has led to this debate today. |
Позвольте мне подчеркнуть точку зрения Соединенных Штатов на спор, который привел к сегодняшним прениям. |
I deem it necessary to underscore the principle of common but differentiated responsibility, which constitutes an underlying concept in the Rio Declaration. |
Я считаю необходимым подчеркнуть принцип общей, но дифференцированной ответственности, который представляет собой основополагающую концепцию Рио-де-Жанейрской декларации. |
Eliminating the cross-references between the two texts might also serve to underscore the particular nature of the selection procedure described in the chapter. |
Было указано далее, что устранение перекрестных ссылок между этими двумя текстами также позволило бы подчеркнуть особый характер процедуры отбора, описываемой в данной главе. |
The private sector has to be involved in trade policy formulation and implementation to underscore its vital role in economic restructuring. |
К процессу разработки и осуществления торговой политики необходимо подключить частный сектор, с тем чтобы подчеркнуть его важнейшую роль в экономической перестройке. |
My delegation wishes to underscore positive signs highlighted in the Secretary-General's report on progress in implementing a comprehensive and integrated strategy. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть позитивные моменты, отмеченные в докладе Генерального секретаря о ходе осуществления в осуществлении всеобъемлющей и комплексной стратегии. |
We would like to underscore that it is the exclusive prerogative of the General Assembly to determine and decide on the budgetary process. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что только Генеральная Ассамблея вправе принимать решения по бюджетному процессу. |
It is important to underscore the fact that core resources remain the foundation of UNFPA funding. |
Важно подчеркнуть тот факт, что основные ресурсы по-прежнему являются фундаментом финансовой деятельности ЮНФПА. |
Bangladesh would underscore our total support for the G-21 position as very ably expressed by Ambassador Abuah of Nigeria. |
Бангладеш хотела бы подчеркнуть, что мы полностью поддерживаем позицию Группы 21, как ее весьма убедительно изложил посол Нигерии Абуа. |
The Russian delegation would like to underscore that our country will in future participate actively in the solution of youth problems. |
Г-н Председатель, российская делегация хотела бы подчеркнуть, что наша страна будет и дальше активно участвовать в решении проблем молодежи. |
It is appropriate now to underscore the legally binding nature of this resolution. |
Теперь надлежит подчеркнуть юридически обязательную силу этой резолюции. |
To summarize those elements, I would simply like to review Mali's specific characteristics and to underscore certain particular points. |
Суммируя эти элементы, я хотела бы просто провести обзор особых характеристик Мали и подчеркнуть определенные конкретные моменты. |