Английский - русский
Перевод слова Underscore
Вариант перевода Подтверждают

Примеры в контексте "Underscore - Подтверждают"

Примеры: Underscore - Подтверждают
Principles 17-20 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary underscore this point. Принципы 17-20 принятых Организацией Объединенных Наций Основных принципов независимости судебных органов подтверждают это утверждение.
The distinct characteristics that make the case of the Philippines relatively unique underscore this point even further. Особые характеристики, определяющие относительную уникальность примера Филиппин, подтверждают этот момент в еще большей степени.
Articles 30 and 31 of the Promotion of Freedom Act underscore these principles. Статьи 30 и 31 Закона о защите свободы подтверждают эти принципы.
The confrontational remarks made here today only underscore Lebanon's ongoing refusal to negotiate a solution to the conflict. Прозвучавшие здесь сегодня конфронтационные заявления лишь подтверждают упорное нежелание Ливана вести переговоры с целью нахождения путей урегулирования конфликта.
Recent revelations about the existence of a second enrichment facility underscore the legitimacy of our previous concerns. Недавно полученные факты о наличии второго центра по обогащению подтверждают обоснованность опасений, о которых мы заявляли ранее.
The twenty-fifth anniversary of the Chernobyl accident and the recent tragic events following the powerful earthquake in Japan underscore the urgency of strengthening the regimes for nuclear and radiological safety. И 25я годовщина аварии на Чернобыльской АЭС, и недавние трагические события, вызванные крупным землетрясением в Японии, подтверждают актуальность усиления режима ядерной и радиационной безопасности.
The written explanations underscore the 15 States' continued commitment to adhere to paragraph 6 of resolution 1455 (2003) since almost all of them informed the Committee that the requested report was forthcoming. Письменные объяснения подтверждают неизменную приверженность 15 государств делу выполнения положений пункта 6 резолюции 1455 (2003), поскольку почти все из них информировали Комитет о том, что испрошенные доклады находятся в процессе представления.
Regional concerns, not the least of which are common interests and (sometimes) common and unique language requirements, underscore the relevance of regional commission activities. Региональные проблемы, не последнюю роль среди которых играют общность интересов и (иногда) имеют общие и уникальные языковые особенности, подтверждают актуальность деятельности региональных комиссий.
The underlying causes of these conflicts are social and economic, and they further underscore the intrinsic linkages between peace and development and the need for a renewed global commitment to both. Лежащие в основе этих конфликтов причины носят социальный и экономический характер и подтверждают неразрывную связь между миром и развитием и необходимость подтверждения глобальной приверженности им обоим.
These incidents indicate that AGEs commit serious human rights violations with full impunity and underscore the severe protection and accountability gaps that exist in Afghanistan. Эти случаи означают, что АПЭ с полной безнаказанностью совершают серьезные нарушения прав человека и подтверждают наличие серьезных проблем в вопросах защиты и ответственности за нарушения прав человека в Афганистане.
Such findings underscore the continuing importance of enhancing compliance with international humanitarian law by non-State armed groups and the corresponding need for humanitarian actors to engage with such groups to that end and to gain safe access to people in need of assistance. Подобные факты подтверждают, что задача повышения степени соблюдения правовых норм негосударственными вооруженными группами не утратила своей важности, как и связанная с ней необходимость обеспечить, чтобы гуманитарные организации взаимодействовали с этими группами для достижения этой цели и для получения безопасного доступа к людям, нуждающимся в помощи.
As far as other practical confidence-building measures are concerned, the following important developments underscore the determination of Sierra Leone to promote friendly relations and enhance peace and security in the subregion: Что касается других практических мер укрепления доверия, то перечисленные ниже важные шаги подтверждают решимость Сьерра-Леоне способствовать развитию дружественных отношений и укреплению мира и безопасности в субрегионе:
Those incidents underscore that - as I said at the beginning - the state of affairs remains fragile and that, unless there is positive movement, the situation could easily deteriorate again. Эти инциденты подтверждают то, что я уже говорил ранее, а именно, что ситуация по-прежнему является нестабильной и что, если не произойдут позитивные сдвиги, ситуация вполне может вновь ухудшиться.
The African Member States further reiterate and underscore the centrality of international cooperation to support national efforts. Кроме того, африканские государства-члены Организации подтверждают и подчеркивают ключевое значение международного сотрудничества в поддержке национальных усилий.
The success stories underscore the imperative of a holistic approach and confirm that positive results across the Millennium Development Goals and the broader enabling environment enhance the likelihood of sustained progress towards each of the Goals. Успешные примеры указывают на необходимость применения комплексного подхода и подтверждают, что позитивные результаты, достигнутые в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и наличие общих благоприятных условий повышают вероятность устойчивого прогресса в осуществлении каждой цели.
These principles underscore the urgent need to eradicate all forms of discrimination and affirm that the principal aim of population-related goals and policies is to improve the quality of life of all people. Эти принципы свидетельствуют о настоятельной необходимости ликвидации всех форм дискриминации и подтверждают, что главная цель связанных с народонаселением задач и стратегий состоит в улучшении качества жизни всех людей.
I want to take this opportunity to underscore that these 13 essential steps reaffirmed the need for nuclear weapons to play a diminishing role in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination. И я хочу, пользуясь случаем, подчеркнуть, что эти 13 практических шагов вновь подтверждают необходимость того, чтобы ядерное оружие играло уменьшающуюся роль в политике безопасности, с тем чтобы свести к минимуму риск возможного применения такого оружия и облегчить процесс его полной ликвидации.
They also clearly underscore the urgent need for appropriate reforms to be made in the United Nations to ensure a more efficient and responsive Security Council. Tuvalu therefore welcomes the ongoing efforts to reform the Security Council, as highlighted in the report before us. Международная борьба с терроризмом и предполагаемое оружие массового уничтожения, последствия войн в Афганистане и Ираке и гражданские беспорядки на Ближнем Востоке и в некоторых регионах Африки наглядно подтверждают сложный характер работы Совета Безопасности.