Английский - русский
Перевод слова Underscore
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Underscore - Подчеркнуть"

Примеры: Underscore - Подчеркнуть
"7. To underscore the long-term commitment of the international community to stabilization and development in Timor-Leste, and the need for continuing support of bilateral and international partners to Timorese efforts towards self-reliance." Подчеркнуть долгосрочную приверженность международного сообщества стабилизации и развитию в Тиморе-Лешти и необходимость в оказании двусторонними и международными партнерами дальнейшей поддержки тиморских усилий по достижению самодостаточности».
There is a second obligation that it is our duty to recall and to underscore: the obligation of all States, first and foremost Rwanda and the States of the former Yugoslavia, to cooperate fully with the Tribunals. Вторым обязательством является наш долг напомнить и подчеркнуть: все государства, и прежде всего Руанда и государства бывшей Югославии, обязаны в полной мере сотрудничать с Трибуналами.
The international decision to underscore the ugliness of crimes against women and children is an indication that the world has begun to recognize that women's rights are human rights and that the violation of either should not be ignored. Принятое на международном уровне решение подчеркнуть ужасный характер преступлений в отношении женщин и детей является свидетельством того, что в мире растет признание прав женщин в качестве прав человека и что нарушение как тех, так и других, нельзя игнорировать.
Before adjourning the meeting, I would like to underscore the symbolic value - I think it is the first time this has happened in the history of the United Nations of your presence here at the Security Council table at the time of the adoption of a resolution. Прежде чем мы закроем заседание, я хотел бы подчеркнуть символическое значение - я думаю, что это произошло впервые в истории Организации Объединенных Наций - Вашего присутствия здесь в Совете Безопасности в момент принятия резолюции Совета Безопасности.
Meetings with heads of State and high-level officials, the Secretary-General of the Organization of African Unity and the Secretary-General of the United Nations Economic Commission for Africa were used to underscore the urgency of the crisis in the region. Встречи с главами государств и высокопоставленными должностными лицами, с Генеральным секретарем Организации африканского единства и Генеральным секретарем Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки использовались для того, чтобы подчеркнуть необходимость принятия безотлагательных мер в связи с этим кризисом в регионе.
Another delegation suggested that, in order to underscore the informal character of the Consultative Process and better record the nature and scope of the discussions, the consensus report emerging from the discussions should be restricted to broad elements and themes. Чтобы подчеркнуть неофициальный характер Консультативного процесса и отразить характер и масштабы обсуждений, еще одна делегация предложила ограничить консенсусный доклад о результатах обсуждений широкими элементами и темами.
It is important to underscore also that the amount allocated to social expenditure consists of 83 per cent national resources and about 17 per cent external resources - 16.3 per cent from external credit and 0.7 per cent from non-reimbursable external resources. Важно также подчеркнуть, что 83 процента средств, выделяемых на социальные расходы, поступают из национальных источников и около 17 процентов - из внешних источников (16,3 процента - на основе иностранных кредитов и 0,7 процента - на основе безвозмездных займов).
We believe it appropriate on this occasion to express our appreciation to the United Nations system and to underscore the proactive role being played by the United Nations Population Fund in the implementation of the Cairo consensus. В связи с этим считаем уместным выразить признательность системе Организации Объединенных Наций и подчеркнуть активную роль, которую играет в осуществлении Каирского консенсуса Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
In that work, we would like to underscore the joint efforts of governmental sectors, non-governmental organizations and international cooperation provided by the agencies, funds and programmes of the United Nations, in particular the United Nations Population Fund (UNFPA). Мы хотели бы подчеркнуть, что при осуществлении этой деятельности важны совместные усилия правительственных учреждений, неправительственных организаций, участие в международном сотрудничестве учреждений, фондов и программам Организации Объединенных Наций, в частности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
Having in mind their particular situation, I will underscore again that their voice must be heard and must be taken into account on a basis of equality - both ethnic and civic - and on the basis of constitutional equality. Что касается их конкретной ситуации, то я вновь хотел бы подчеркнуть, что их голос должен быть услышан и принят во внимание на основе равенства - как этнического, так и гражданского - и на основе конституционного равенства.
When necessary, the same elements and mechanisms have been intentionally repeated across a number of different National Quality Assurance Frameworks lines, so as to underscore the multidimensional aspect of quality and to allow readers to use parts of the framework independently. Там, где необходимо, такие же элементы и механизмы преднамеренно повторялись в целом ряде различных строк базовых принципов обеспечения качества, чтобы подчеркнуть многоаспектный характер качества и дать читателям возможность независимо использовать части базовых принципов.
To underscore that the duty to cooperate was overarching in the appreciation of the obligation to extradite or prosecute, the Special Rapporteur proposed to replace the former article 2 (Use of terms) with a new draft article 2 on the duty to cooperate. Для того чтобы подчеркнуть, что обязанность сотрудничать играет всеохватывающую роль в оценке обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, Специальный докладчик предложил заменить бывшую статью 2 (Употребление терминов) новым проектом статьи 2 об обязанности сотрудничать.
Costa Rica wishes to underscore that, pursuant to resolution 60/251, the members of the Human Rights Council are called upon to apply the most stringent norms for the promotion and protection of human rights and cooperate fully with the Human Rights Council. Коста-Рика хотела бы подчеркнуть, что в соответствии с резолюцией 60/251 члены Совета по правам человека призваны применять самые строгие нормы в деле поощрения и защиты прав человека и в полной мере сотрудничать с Советом по правам человека.
In conclusion, I should like once again underscore the Eurasian Development Bank stands ready actively to cooperate with organizations seeking to create conditions conducive to the full economic development of countries of the region and helping them to achieve their economic potential. В заключение хотелось бы еще раз подчеркнуть: Евразийский банк развития готов к активному сотрудничеству с организациями, чья деятельность направлена на создание условий для полноценного экономического развития стран региона и реализацию их экономического потенциала.
Requests the Secretary General to undertake, as early as possible, a visit to Cote d'Ivoire to underscore the OIC's support for the Ouagadougou Peace Agreement and its solidarity with Cote d'Ivoire. просит Генерального секретаря как можно скорее посетить Кот-д'Ивуар, с тем чтобы подчеркнуть поддержку ОИК Уагадугского мирного соглашения и ее солидарность с Кот-д'Ивуаром;
The Government of El Salvador wishes to underscore the urgent need for the international community, and especially the non-nuclear-weapon States and international civil society, to continue their systematic and consistent efforts to strengthen the nuclear non-proliferation and nuclear disarmament regime. Правительство Сальвадора хотело бы подчеркнуть настоятельную необходимость продолжения международным сообществом, особенно странами, не обладающими ядерным оружием, и международным гражданским обществом систематических и согласованных усилий для обеспечения укрепления режима нераспространения ядерного оружия и процесса ядерного разоружения.
Then underscore the strong determination of the international community to deal with the scourge by every means, both at the level of its causes and at the level of its manifestations; далее подчеркнуть неослабную решимость международного сообщества бороться с этим бедствием всеми средствами как на уровне его причин, так и на уровне его проявлений;
(b) Underscore that staff mobility, mandatory and/or voluntary, is an integral element of an effective international civil service; Ь) подчеркнуть, что мобильность персонала - обязательная и/или добровольная - является неотъемлемым элементом эффективной международной гражданской службы;
Underscore that IAEA is the sole international organization responsible for inspections and verifying declarations of States with regard to their nuclear programmes; подчеркнуть, что МАГАТЭ является единственной международной организацией, отвечающей за проведение инспекций и проверки представленной государствами информации об их ядерных программах;
(c) Underscore the relationship between the food and financial crises and the achievement of sustainable forest management; с) подчеркнуть взаимосвязь между продовольственным и финансовым кризисами и осуществлением принципа неистощительного ведения лесного хозяйства;
Underscore that Latin America and the Caribbean face serious challenges in the energy sector, associated with increased demand and instabilities in prices and supply, and we recognize the urgent need to reduce the vulnerability of the region in that regard. Подчеркнуть, что Латинская Америка и Карибский бассейн сталкиваются с серьезными проблемами в энергетическом секторе, связанными с ростом спроса и возросшей нестабильностью цен и предложения, и признать настоятельную необходимость уменьшения уязвимости региона в этой связи.
Try Friend, underscore, Попробуй Друг, подчеркнуть,
In, underscore, Need . В, подчеркнуть, Нужда .
Let me underscore another point. Позвольте мне подчеркнуть еще один момент.
The last thing I did was blow my noisemaker sarcastically to underscore my deep disappointment with life. Последнее, что я сделал, саркастично подудел, чтобы подчеркнуть своё разочарование жизнью.