Английский - русский
Перевод слова Underscore
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Underscore - Подчеркнуть"

Примеры: Underscore - Подчеркнуть
Like previous speakers, I would also like to underscore that, as far as Peru is concerned, Burundi is an important example for us. Подобно предыдущим ораторам, я хотел бы также подчеркнуть, что для Перу Бурунди представляет собой немаловажный пример.
His reference to professorial work was not intended to be pejorative but rather to underscore a difference in approach. Его замечание относительно академичного стиля работы не имеет никакой неодобрительной окраски, но сделано лишь для того, чтобы подчеркнуть разницу в подходе.
Having said that, we would like to underscore the principle that no draft resolution is impregnable or cast in stone. Отметив это, мы хотели бы подчеркнуть принцип, согласно которому ни один проект резолюции не является чем-то окончательным и не подлежащим изменениям.
Underscore the incorporation of the gender awareness approach in our policy design and execution in strategic tasks in the areas of social and economic development, and the strengthening of democracy. Подчеркнуть необходимость включения гендерных вопросов в процесс разработки и реализации нашей политики в стратегических направлениях социально-экономического развития и укрепления демократии.
It is not moralistic to say that; it is simply to underscore the facts and the gravity of the problem. Я не морализирую, я лишь хочу подчеркнуть серьезность сложившейся ситуации и глубину проблемы.
Allow me to underscore the urgent need for coordination both by and within the United Nations. Позвольте мне подчеркнуть срочную необходимость налаживания координации усилий как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и в отношениях Организации с другими партнерами.
In that context, I would underscore in particular the efforts made to combat corruption and the launching of the Truth and Reconciliation Commission to investigate past human rights abuses. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, в частности, усилия по борьбе с коррупцией и начало работы Комиссии по установлению истины и примирению над случаями нарушений прав человека, имевших место в прошлом.
African countries, to underscore the close linkages between food security, poverty and climate change, have launched a call to action that focuses on climate-smart agriculture. Африканские страны, стремясь подчеркнуть тесную взаимосвязь между продовольственной безопасностью, нищетой и изменением климата, выступили с призывом к действию, центральное внимание в котором уделяется методам ведения сельского хозяйства, обеспечивающим рациональный учет климатических параметров.
It is important to underscore the role of the South-South cooperation agreement that provides 800 triple-drug therapies in Bolivia, that is, complete treatment for people affected by the disease. Важно подчеркнуть роль соглашения о сотрудничестве по линии Юг-Юг, в рамках которого в Боливии обеспечивается терапия 800 пациентам на основе использования трех лекарственных препаратов, что представляет собой полный курс лечения для людей, страдающих этим заболеванием.
While graduation may be imminent, I must underscore, before the Assembly, that most challenges of the small island developing States are permanent. Хотя перевод нашей страны в более высокую категорию, может быть, является неизбежным, я должен подчеркнуть в этой Ассамблее, что большинство проблем малых островных развивающихся государств носит постоянный характер.
We believe that it would be useful once again to underscore that premeditated attacks on UNMIK and KFOR are unacceptable and that they must be condemned in the strongest terms. Полагаем целесообразным вновь подчеркнуть, что умышленные нападения на МООНК и СДК недопустимы и должны быть осуждены самым решительным образом.
We would like to underscore, however, that the Philippine abstention should not be seen as an expression of support for either party to this long-standing issue. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что тот факт, что Филиппины воздержались, не следует рассматривать как проявление поддержки одной из сторон в этом затяжном конфликте.
It is important to underscore the fact that this meeting is being held at a time when consideration of the Secretary-General's reform proposals is in full swing. Важно подчеркнуть тот факт, что данное заседание проходит в то время, когда полным ходом идет обсуждение предложений Генерального секретаря по реформе.
As I am also representing Kazakhstan's human rights institutions at today's meeting, I would like to underscore the decisive and inspirational role that the Universal Declaration of Human Rights has played in the development of our State. Представляя на сегодняшнем заседании национальное учреждение по правам человека моей страны - Республики Казахстан, хотел бы подчеркнуть определяющую и стимулирующую роль Всеобщей декларации в развитии нашего государства.
Here, we would particularly like to underscore our certainty that, to enhance the effectiveness of this sanctions regime, it is most important to enhance national procedures for taking decisions on placing new names on the sanctions list. Хотели бы при этом подчеркнуть нашу убежденность в том, что для повышения эффективности данного санкционного режима наиболее важное значение имеет совершенствование национальных процедур принятия решений о внесении новых имен в санкционный список.
That would underscore the modern aspect of communication and the development that drove it, at which point States parties could be reminded not to inhibit that development. Это позволит подчеркнуть современный характер коммуникаций и факторы, способствующие их развитию, а также напомнить государствам-участникам о недопустимости действий, препятствующих процессу развития.
Let me underscore how, despite all the difficulties and divisions, the United Nations still demonstrates its ability to put in place all initiatives and activities which are at the core of its very existence. Позвольте мне подчеркнуть, что, несмотря на все трудности и разногласия, Организация Объединенных Наций по-прежнему демонстрирует свою способность проводить в жизнь любые инициативы и деятельность, ради которых она и существует.
In that regard, we would like to underscore the role assumed by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to support the election process and to make it as credible as possible. В связи с этим мы хотели бы подчеркнуть роль, которую взяла на себя Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, обязавшаяся оказывать поддержку избирательному процессу и содействовать в том, чтобы он вызывал как можно больше доверия.
This, as we may underscore, is neither name-calling, nor singling out, nor of a confrontational nature; it is simply a clear reflection of reality, stated in a carefully measured and descriptive manner. Необходимо подчеркнуть, что такого рода констатация отнюдь не является ни очернением, ни обособлением какой-либо одной страны и не носит конфронтационный характер; это просто четкое, тщательно обдуманное и наглядное отражение реальности.
Once again, we would like to underscore that the issue of missing persons in the territory of the former Yugoslavia should be tackled with extreme seriousness and that any propaganda drives in this connection could be counter-productive. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что вопрос о пропавших без вести лицах на территории бывшей Югославии следует рассматривать с исключительной серьезностью и что любые пропагандистские кампании в этом отношении могут привести лишь к обратным результатам.
These observations would no doubt already have been considered by the Commission, but are nevertheless raised to underscore the potential controversial implications that such principles might have if they were to be accepted without further discussion. Не вызывает сомнений, что эти соображения уже были рассмотрены Комиссией, но они, тем не менее, излагаются, с тем чтобы подчеркнуть потенциальные противоречивые последствия, которые такие принципы могут иметь в случае их принятия без каких-либо дальнейших обсуждений.
In that connection, we would like to underscore the work that OCHA has done to build the proper coordination between agencies and aid workers, as well as in each of the various areas of humanitarian work. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть работу, которую проделало Управление по координации гуманитарных вопросов по установлению надлежащего сотрудничества между учреждениями и работниками, оказывающими помощь, а также в различных областях гуманитарной работы.
I would simply like rather to underscore a number of what my country views as key points. I shall do so in an analytical manner, in response to concerns raised by a number of colleagues. Я не буду повторять того, о чем говорил в своем великолепном выступлении посол Денисов. Я лишь хотел бы подчеркнуть ряд вопросов, которые моя страна считает ключевыми.
He presents below a selection of those he believes to be most significant, in order to underscore his deep concern over the endless cycle of clashes and violence attributable to either the Burundi army or the rebel forces, which has characterized the past year. Специальный докладчик приводит ниже некоторые из представляющихся ему наиболее важными утверждений в стремлении подчеркнуть испытываемое им серьезное беспокойство, внушаемое непрерывной чередой непрекращающихся столкновений или случаев применения насилия поочередно бурундийской армией или силами повстанцев в истекшем году.
I know I'm being unusually persistent but that should underscore its importance. Знаю, я необычайно настойчив касательно этого, но ведь это только должно подчеркнуть его важность, так ведь?