Английский - русский
Перевод слова Unanimously
Вариант перевода Единодушно

Примеры в контексте "Unanimously - Единодушно"

Примеры: Unanimously - Единодушно
It should be noted that the participants unanimously called for the strengthening of existing disarmament-related treaties and conventions. Следует отметить, что участники единодушно призвали укреплять существующие договоры и конвенции, связанные с разоружением.
The cities unanimously endorsed the self-assessment tools for AIDS competence and permanent exchange. Города единодушно одобрили средства самооценки, используемые в области просвещения по вопросам СПИДа, и практику проведения постоянного обмена информацией.
They unanimously agreed that the heart of the matter for transparency was "attitude", or how to apply the regulations. Они единодушно согласились с тем, что сердцевиной проблемы транспарентности является "отношение к делу", или подход к применению норм и положений.
Ms. J. Abraham and Mr. M. Fendick were also unanimously elected Vice-Chairpersons. Г-жа Дж. Эйбрахам и г-н М. Фендик также были единодушно избраны заместителями Председателя.
The members of the Council unanimously condemned the violations of human rights and other exactions committed by MLC and RCD in the Ituri region. Члены Совета единодушно осудили нарушения прав человека и другие насильственные действия, совершенные ДОК и КОД в районе Итури.
By unanimously adopting resolution 1441, we chose to act through the path of inspections. Единодушно приняв резолюцию 1441, мы сделали выбор в пользу проведения инспекций.
The members of the Council unanimously acknowledged the gravity of the situation, both within Côte d'Ivoire and in the subregion. Члены Совета единодушно признали серьезность положения как внутри Кот-д'Ивуара, так и в субрегионе.
The working group was unanimously of the opinion that the conditions did not exist for the application of this formula. Кроме того, группа единодушно согласилась с тем, что условия для применения этой формулы не были определены.
The jury unanimously decided on the following recipients. Жюри единодушно постановило присудить следующие награды.
They unanimously asked us to adopt sanctions against those of their own who were not keeping their commitments. Они единодушно просили нас ввести санкции против тех из них, кто не выполняет свои обязательства.
A comprehensive population policy, laying down 14 socio-demographic goals and several operational strategies, has been unanimously endorsed by our national Parliament. Всеобъемлющая стратегия в области народонаселения, включающая 14 социодемографических целей и несколько оперативных стратегических задач, была единодушно одобрена нашим национальным парламентом.
The Meeting agreed unanimously on its main conclusions and recommendations. Участники совещания единодушно приняли основные выводы и рекомендации.
Mr. Kubanychbek Jumaliev, First Vice Prime Minister of the Kyrgyz Republic, was unanimously elected as the Chairperson of the Conference. Господин Кубанычбек Жумалиев, Первый Вице-премьер-министр Кыргызской Республики, был единодушно избран Председателем Конференции.
It is true that yesterday the Federation Council, the upper house of the Federal Assembly, ratified the Treaty unanimously. Правда, вчера Совет Федерации - верхняя палата Федерального Собрания - ратифицировал Договор единодушно.
The culture of trust and momentum for success were unanimously acclaimed as strengths that enabled the Montreal Protocol to tackle new challenges. Атмосфера доверия и динамика успеха получили единодушно высокую оценку в качестве тех положительных факторов, которые позволили Монреальскому протоколу подняться на уровень решения новых проблем и задач.
The Conference unanimously supported the Global Strategy. Участники Конференции единодушно поддержали Глобальную стратегию.
In 2008, he was unanimously voted in as the chairman of the committee. В 2008 году др Сондерс был единодушно избран Председателем Комитета.
The proposals were unanimously accepted by the Committee. Выдвинутые предложения были единодушно приняты Комитетом.
At a conference on International Women's Day 2010 in Jalalabad, ulema members unanimously vowed to raise awareness against harmful practices in their teaching at mosques. На конференции по случаю Международного женского дня в 2010 году в Джелалабаде члены Совета улемов единодушно пообещали повысить уровень осведомленности населения в отношении пагубной практики через свои проповеди в мечетях.
The status quo has been characterized unanimously by the international community as unsustainable and requiring urgent attention. Международное сообщество единодушно характеризовало этот статус-кво как неприемлемое и требующее безотлагательного внимания.
I am pleased to report that the Congress of Guatemala has approved the Agreement unanimously. Я рад сообщить о том, что Конгресс Гватемалы единодушно одобрил это Соглашение.
Today, for the twentieth time in its history, the General Assembly almost unanimously rejected the embargo. Сегодня в двадцатый раз за свою историю Генеральная Ассамблея практически единодушно осудила блокаду.
The Working Group on Tanks agreed unanimously that a review of the transitional measures should be carried out in the Joint Meeting. Рабочая группа по цистернам единодушно согласилась с тем, что рассмотрение переходных мер должно проводиться в рамках Совместного совещания.
The move was unanimously welcomed by all national stakeholders, including the opposition. Этот шаг единодушно приветствовали все национальные стороны, включая оппозицию.
In October 2009, the UN General Assembly passed the PAROS resolution unanimously, with only two states abstaining. В октябре 2009 года Генеральная Ассамблея ООН единодушно приняла резолюцию по ПГВКП, причем воздержались лишь два государства.