The album was praised almost unanimously by critics. |
Альбом был почти единодушно принят критиками. |
Upon its release the album was unanimously praised in the mainstream music press. |
После выхода альбома, его единодушно похвалили в музыкальной прессе. |
The only viable path to peace and stability, observers almost unanimously proclaim, is a diplomatic one. |
Единственный реальный путь к миру и стабильности, почти единодушно заявляют наблюдатели, - дипломатический. |
The Conference also unanimously elected Ambassador Christopher Westdal (Canada) as Chairman of Subsidiary Body 2. |
Конференция единодушно избрала также посла Кристофера Уэстдола (Канада) Председателем Вспомогательного органа 2. |
We expect that this session of the Preparatory Committee will unanimously do the same and condemn such declared policy. |
Мы ожидаем, что эта сессия Подготовительного комитета единодушно сделает то же самое и осудит такую объявленную политику. |
The use of weapons to gain power or achieve political goals should be declared unlawful unanimously. |
Применение оружия для захвата власти или достижения политических целей должно быть единодушно объявлено незаконным. |
This utterly senseless attack was unanimously condemned both inside and outside the country. |
Этот акт, жестокий и бессмысленный со всех точек зрения, был единодушно осужден как внутри страны, так и за рубежом. |
I then proposed to publish the attached statement (see appendix), which was unanimously endorsed by the nine. |
После этого я предложил опубликовать прилагаемое заявление (см. Добавление), которое было единодушно одобрено "девяткой". |
The Director of Planning presented in July 1947 the basic plans that had been unanimously agreed by the Board of Design Consultants. |
В июле 1947 года Директор по планированию представил основные планы, которые были единодушно утверждены Советом консультантов проекта. |
This attempt is representative only of its perpetrators and not of the Yemeni people, which unanimously upholds unity. |
За этим мятежом стоят лишь его участники, и он не отражает позиции йеменского народа, который единодушно выступает за единство. |
The comments from Member States unanimously express reservations concerning this new concept of exceptionally serious war crimes. |
Правительства в своих комментариях единодушно выразили оговорки в отношении этого нового понятия исключительно серьезных военных преступлений. |
The countries members of GRULAC are continuing to display solidarity with Haiti by unanimously supporting the draft resolution that has just been introduced. |
Страны - члены этой группы продолжают проявлять солидарность с Гаити, единодушно поддержав проект резолюции, который только что был представлен. |
My delegation therefore urges the Assembly, in solidarity with the people of South Africa, to unanimously endorse the draft resolution. |
Поэтому моя делегация настоятельно призывает Ассамблею, в духе солидарности с народом Южной Африки, единодушно одобрить данный проект резолюции. |
The housing shortage is unanimously recognized, both by the Government and by non-governmental organizations and international agencies. |
Правительство, неправительственные организации и международные учреждения единодушно признают наличие проблемы нехватки жилья. |
The Malaysian Parliament has unanimously condemned these tests. |
Парламент Малайзии единодушно осудил эти испытания. |
It was unanimously agreed among the participants that flexibility should be the rule when it came to determining the length of any particular report. |
Все участники единодушно высказались за то, чтобы при определении объема каждого конкретного доклада использовался гибкий подход. |
Despite appeals by the Secretary-General, the States have almost unanimously refused to supply national contingents for the operation. |
В ходе консультаций с Генеральным секретарем они почти единодушно отказались предоставить национальные контингенты для проведения указанной операции. |
The Assembly unanimously decided to agree to hear the proposal of an amendment by the Russian Federation. |
И Ассамблея единодушно постановила заслушать предлагавшуюся Российской Федерацией поправку. |
Most representatives unanimously welcomed the Strategic Plan of Action (1995-2000) and urged its full and effective implementation by the Secretary-General. |
Большинство представителей единодушно приветствовали Стратегический план действий (1995-2000 годы) и обратились с настоятельным призывом о его полном и эффективном осуществлении Генеральным секретарем. |
The Heads of States members of ECO unanimously condemned the aggressive policy of the Republic of Armenia and called upon the world community to stop the aggressor. |
Главы государств - членов ЭКО единодушно осудили захватническую политику Республики Армения и призвали мировое сообщество остановить агрессора. |
Historians have unanimously recognized Carthage's pioneering role in world freedom and democracy. |
Поэтому историки единодушно признают, что Карфаген сыграл роль пионера свободы и демократии в мире. |
This was the thinking behind the convening of the World Summit for Social Development, unanimously approved by the General Assembly. |
Таковы были доводы в поддержку созыва Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая была единодушно одобрена Генеральной Ассамблеей. |
On 23 September 1993, the territorial Legislative Assembly unanimously approved motions 4/93 and 5/93 containing 28 amendments to the Constitution. |
23 сентября 1993 года Законодательная ассамблея территории единодушно одобрила предложения 4/93 и 5/93, содержащие 28 поправок к конституции. |
Therefore, the Commission has unanimously decided to prolong these deliberations for a year. |
Именно поэтому Комиссия единодушно решила продлить его рассмотрение еще на один год. |
The need to strengthen existing institutions was unanimously recognized. |
Была единодушно признана необходимость укрепления существующих учреждений. |