Английский - русский
Перевод слова Unanimously
Вариант перевода Единодушно

Примеры в контексте "Unanimously - Единодушно"

Примеры: Unanimously - Единодушно
The album was praised almost unanimously by critics. Альбом был почти единодушно принят критиками.
Upon its release the album was unanimously praised in the mainstream music press. После выхода альбома, его единодушно похвалили в музыкальной прессе.
The only viable path to peace and stability, observers almost unanimously proclaim, is a diplomatic one. Единственный реальный путь к миру и стабильности, почти единодушно заявляют наблюдатели, - дипломатический.
The Conference also unanimously elected Ambassador Christopher Westdal (Canada) as Chairman of Subsidiary Body 2. Конференция единодушно избрала также посла Кристофера Уэстдола (Канада) Председателем Вспомогательного органа 2.
We expect that this session of the Preparatory Committee will unanimously do the same and condemn such declared policy. Мы ожидаем, что эта сессия Подготовительного комитета единодушно сделает то же самое и осудит такую объявленную политику.
The use of weapons to gain power or achieve political goals should be declared unlawful unanimously. Применение оружия для захвата власти или достижения политических целей должно быть единодушно объявлено незаконным.
This utterly senseless attack was unanimously condemned both inside and outside the country. Этот акт, жестокий и бессмысленный со всех точек зрения, был единодушно осужден как внутри страны, так и за рубежом.
I then proposed to publish the attached statement (see appendix), which was unanimously endorsed by the nine. После этого я предложил опубликовать прилагаемое заявление (см. Добавление), которое было единодушно одобрено "девяткой".
The Director of Planning presented in July 1947 the basic plans that had been unanimously agreed by the Board of Design Consultants. В июле 1947 года Директор по планированию представил основные планы, которые были единодушно утверждены Советом консультантов проекта.
This attempt is representative only of its perpetrators and not of the Yemeni people, which unanimously upholds unity. За этим мятежом стоят лишь его участники, и он не отражает позиции йеменского народа, который единодушно выступает за единство.
The comments from Member States unanimously express reservations concerning this new concept of exceptionally serious war crimes. Правительства в своих комментариях единодушно выразили оговорки в отношении этого нового понятия исключительно серьезных военных преступлений.
The countries members of GRULAC are continuing to display solidarity with Haiti by unanimously supporting the draft resolution that has just been introduced. Страны - члены этой группы продолжают проявлять солидарность с Гаити, единодушно поддержав проект резолюции, который только что был представлен.
My delegation therefore urges the Assembly, in solidarity with the people of South Africa, to unanimously endorse the draft resolution. Поэтому моя делегация настоятельно призывает Ассамблею, в духе солидарности с народом Южной Африки, единодушно одобрить данный проект резолюции.
The housing shortage is unanimously recognized, both by the Government and by non-governmental organizations and international agencies. Правительство, неправительственные организации и международные учреждения единодушно признают наличие проблемы нехватки жилья.
The Malaysian Parliament has unanimously condemned these tests. Парламент Малайзии единодушно осудил эти испытания.
It was unanimously agreed among the participants that flexibility should be the rule when it came to determining the length of any particular report. Все участники единодушно высказались за то, чтобы при определении объема каждого конкретного доклада использовался гибкий подход.
Despite appeals by the Secretary-General, the States have almost unanimously refused to supply national contingents for the operation. В ходе консультаций с Генеральным секретарем они почти единодушно отказались предоставить национальные контингенты для проведения указанной операции.
The Assembly unanimously decided to agree to hear the proposal of an amendment by the Russian Federation. И Ассамблея единодушно постановила заслушать предлагавшуюся Российской Федерацией поправку.
Most representatives unanimously welcomed the Strategic Plan of Action (1995-2000) and urged its full and effective implementation by the Secretary-General. Большинство представителей единодушно приветствовали Стратегический план действий (1995-2000 годы) и обратились с настоятельным призывом о его полном и эффективном осуществлении Генеральным секретарем.
The Heads of States members of ECO unanimously condemned the aggressive policy of the Republic of Armenia and called upon the world community to stop the aggressor. Главы государств - членов ЭКО единодушно осудили захватническую политику Республики Армения и призвали мировое сообщество остановить агрессора.
Historians have unanimously recognized Carthage's pioneering role in world freedom and democracy. Поэтому историки единодушно признают, что Карфаген сыграл роль пионера свободы и демократии в мире.
This was the thinking behind the convening of the World Summit for Social Development, unanimously approved by the General Assembly. Таковы были доводы в поддержку созыва Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая была единодушно одобрена Генеральной Ассамблеей.
On 23 September 1993, the territorial Legislative Assembly unanimously approved motions 4/93 and 5/93 containing 28 amendments to the Constitution. 23 сентября 1993 года Законодательная ассамблея территории единодушно одобрила предложения 4/93 и 5/93, содержащие 28 поправок к конституции.
Therefore, the Commission has unanimously decided to prolong these deliberations for a year. Именно поэтому Комиссия единодушно решила продлить его рассмотрение еще на один год.
The need to strengthen existing institutions was unanimously recognized. Была единодушно признана необходимость укрепления существующих учреждений.