Английский - русский
Перевод слова Unanimously
Вариант перевода Единодушно

Примеры в контексте "Unanimously - Единодушно"

Примеры: Unanimously - Единодушно
The Government of National Reconciliation, the Parliament, the political actors and civil society organizations unanimously requested an investigation to be carried out. Правительство национального примирения, парламент, политические субъекты и организации гражданского общества единодушно потребовали проведения расследования.
It is an honour to add my country's name to the list of sponsors of the draft resolution, which the General Assembly should adopt unanimously. Для моей страны является честью присоединиться к числу авторов проекта резолюции, который Генеральная Ассамблея должна принять единодушно.
The Meeting unanimously welcomed the work done by the Expert Group and expressed its appreciation to the government of Italy for leading the process. Совещание единодушно приветствовало работу, выполненную Группой экспертов, и выразило свою признательность правительству Италии за руководство данным процессом.
Secondly, the six parties unanimously reaffirmed that the goal of the six-party talks was the verifiable denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner. Во-вторых, шесть сторон единодушно подтвердили, что целью шестисторонних переговоров является осуществление мирным способом проверяемой денуклеаризации Корейского полуострова.
For several consecutive years, members of the Committee on Information had given the project a unanimously positive rating. В течение многих лет подряд члены Комитета по информации единодушно давали весьма высокую оценку этому проекту.
In each of those cases the Court found unanimously that it had no jurisdiction to entertain the claims made by Serbia and Montenegro. В отношении каждого из этих дел Суд единодушно счел, что он не обладает юрисдикцией для рассмотрения претензий Сербии и Черногории.
They called unanimously upon ASEAN Governments to suspend Myanmar's membership and requested the Security Council to include Myanmar in its formal agenda. Они единодушно призвали правительства государств - членов АСЕАН приостановить членство Мьянмы и просили Совет Безопасности включить вопрос о Мьянме в его официальную повестку дня.
The report unanimously advocated the establishment of a United Nations Register to promote the objectives of the study. В этом докладе была единодушно поддержана идея создания Регистра Организации Объединенных Наций во имя достижения поставленных в исследовании целей.
The special session unanimously accorded the highest priority to the goal of nuclear disarmament. На специальной сессии достижение ядерного разоружения было единодушно признано в качестве самой главной цели.
All constituents of the United Nations unanimously agreed in 1978 that nuclear weapons posed the greatest danger to mankind. Все члены Организации Объединенных Наций единодушно признали в 1978 году, что ядерное оружие представляет самую серьезную угрозу для человечества.
That aspiration has today been realized through a unanimous decision of the General Assembly following a recommendation unanimously arrived at in the Security Council. Эти устремления сегодня осуществились благодаря единодушному решению Генеральной Ассамблеи, которое последовало после рекомендации, единодушно вынесенной Советом Безопасности.
The Opinions of the Court are unanimously considered the best formulation of the content of international law in force. Выносимые Судом заключения единодушно считаются наилучшей формулировкой содержания действующего международного права.
The vast majority of world public opinion is unanimously opposed to a new war. Подавляющее большинство членов международного сообщества единодушно выступают против новой войны.
This point has been unanimously repeated by all delegations. Этот аспект единодушно повторяется всеми делегациями.
It was sadly overshadowed by the events of 11 September 2001, to which the Council responded quickly and unanimously. К сожалению, он был омрачен событиями 11 сентября 2001 года, на которые Совет отреагировал оперативно и единодушно.
The Preparatory Committee decides to unanimously endorse the candidacy of Prasad Kariyawasam of Sri Lanka for the presidency of the Conference. Подготовительный комитет постановляет единодушно одобрить кандидатуру Прасада Кариявасама, Шри-Ланка, на должность Председателя Конференции.
Following a presentation by the Procurement Service, the Headquarters Committee on Contracts had unanimously recommended approval of the Deloitte quotation. После представления Службой закупок Комитет Центральных учреждений по контрактам единодушно рекомендовал принять предложение компании «Делойт».
We have committed ourselves - rightly, unanimously and resolutely - to fighting this scourge. Мы поступили правильно, решительно и единодушно, взяв на себя обязательства по борьбе с этим бедствием.
The international community had thereby once again unanimously expressed its support of the settlement plan as the sole framework for resolving the Western Saharan conflict. Таким образом, международное сообщество вновь единодушно высказалось за план урегулирования как единственные рамки улаживания западносахарского конфликта.
That needs to be understood very clearly by the local authorities and needs to be supported unanimously by the international community. Это должны очень четко понять местные власти, а международное сообщество должно единодушно поддержать этот процесс.
The international community reacted unanimously and immediately adopted a collective response. Международное сообщество отреагировало единодушно и немедленно приняло коллективные ответные меры.
In August 2007, the California Supreme Court voted unanimously to uphold Alfaro's death sentence. В августе 2007 года Верховный суд Калифорнии единодушно проголосовал за сохранение смертной казни для Альваро.
The restoration was unanimously applauded as success. Реставрационные работы единодушно были признаны проведёнными успешно.
Though the seriousness of some of them is unanimously recognised, others' conformity to Masonic traditions is not always well-established. И хотя серьёзность некоторых из них является единодушно признанной, причастность к масонской традиции остальных не всегда хорошо обоснована.
It is almost unanimously recognized that Argentina was badly handled, with recovery beginning only after the authorities abandoned the IMF's strictures. Почти единодушно признано, что с Аргентиной плохо обошлись, т.к. восстановление началось только после того, как власти отказались прислушиваться к резкой критике МВФ.