Judges who participated in the workshop unanimously agreed that the right to adequate housing is a justiciable right. |
Судьи участвовавшие в рабочем совещании, единодушно согласились с тем, что право на достаточное жилище подлежит защите в судебном порядке. |
Ethnic minority representatives report unanimously that verbal attacks and harassment increased rapidly after 11 September 2001. |
Представители этнических меньшинств единодушно отмечают, что после 11 сентября 2001 года стало быстро расти число случаев устных оскорблений и беспокоящих действий. |
By acting decisively and unanimously, the Council has demonstrated the value and the relevance of multilateralism. |
Действуя решительно и единодушно, Совет продемонстрировал, насколько ценным и важным является многосторонний подход. |
The group unanimously agrees to grant the application by Belgium. |
Группа единодушно решила одобрить предложение Бельгии. |
The TWG unanimously supports this proposal. |
Участники РГЦ единодушно поддержали это предложение. |
Participants unanimously acknowledged the importance of the two United Nations instruments and agreed that States in the region should regularly participate in them. |
Участники семинара единодушно подтвердили важность этих двух документов Организации Объединенных Наций и согласились с тем, что государствам региона следует регулярно участвовать в них. |
Since the church interlocutors almost unanimously share the general opinion that the war has no religious motivation, their complaints should be taken particularly seriously. |
Поскольку представители церкви почти единодушно разделяют общее мнение о том, что у этой войны нет религиозной подоплеки, к их жалобам следует отнестись особенно серьезно. |
Mr. Pierre Georget was elected unanimously as Standards Liaison Officer for a first-time three-year mandate 2002 - 2005. |
Г-н Пьер Жорже был единодушно избран сотрудником по связи в области стандартов на первый трехлетний период 2002-2005 годов. |
My Government is convinced that this proposal is one which the international community can endorse unanimously. |
Мое правительство убеждено в том, что международное сообщество может единодушно одобрить это предложение. |
In November 2003, the Council strengthened its support for the road map by unanimously adopting resolution 1515. |
В ноябре 2003 года Совет усилил свою поддержку «дорожной карты», единодушно приняв резолюцию 1515. |
Only a few weeks ago, the Council unanimously welcomed the creation of this new mechanism. |
Всего несколько недель назад Совет единодушно приветствовал создание этого нового механизма. |
The Subcommittee at its special session unanimously agreed on the important role of the regional commissions in the work of the Subcommittee. |
Подкомитет на своей специальной сессии единодушно отметил важную роль региональных комиссий в работе Подкомитета. |
The ESA board of directors unanimously approved the draft agreement on 14 December 2007. |
Совет ЕКА единодушно одобрил проект Соглашения 14 декабря 2007 года. |
They unanimously identified the need to develop codes of ethics and conduct for the National Police as an urgent priority. |
Они единодушно согласились с необходимостью разработки кодекса этики и поведения для национальной полиции Бурунди в качестве исключительно приоритетной меры. |
The working group unanimously approved France's request in this regard. |
Рабочая группа единодушно поддержала принцип, лежащий в основе просьбы Франции. |
The delegation of Romania formally proposed the study tour, which was unanimously accepted by the Group of Experts. |
Делегация Румыния внесла официальное предложение об организации ознакомительной поездки, которое было единодушно принято Группой экспертов. |
Their illegality has been unanimously confirmed by the International Court of Justice in the advisory opinion on the wall. |
Их незаконный характер был единодушно подтвержден членами Международного Суда в консультативном заключении относительно строительства стены. |
The Meeting unanimously confirmed the nomination of Ambassador Jürg Streuli of Switzerland as Secretary-General of the Meeting. |
Совещание единодушно утвердило выдвижение посла Швейцарии Юрга Штрёли в качестве Генерального секретаря Совещания. |
While some voiced the need to improve the existing legal framework, civil society organizations unanimously called for the improvement of the implementation of the existing anti-discrimination legislation. |
В то время как некоторые подчеркивали необходимость совершенствования существующей правовой базы, организации гражданского общества единодушно призывали к улучшению имплементации существующего антидискриминационного законодательства. |
At the Millennium Summit, world leaders unanimously recognized Africa's special needs. |
На Саммите тысячелетия руководители стран мира единодушно признали особые нужды Африки. |
This year, the writers unanimously made their theme the need to reform their own societies. |
В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества. |
The Centre then unanimously approved the nominated CEFACT officers. |
Центр единодушно одобрил назначение должностных лиц СЕФАКТ. |
On 26 April, an extraordinary session of the pro-independence FLNKS unanimously ratified the agreement and authorized its signature. |
26 апреля участники внеочередной сессии НСФОК, выступающего за предоставление независимости, единодушно ратифицировали это соглашение и санкционировали его подписание. |
This act of violence was almost unanimously condemned. |
Этот акт насилия был практически единодушно осужден. |
The historic advisory opinion given by the International Court of Justice unanimously called for the urgent commencement and conclusion of such negotiations. |
В своем историческом консультативном заключении Международный Суд единодушно призвал к безотлагательному началу и завершению таких переговоров. |