Английский - русский
Перевод слова Unanimously
Вариант перевода Единодушно

Примеры в контексте "Unanimously - Единодушно"

Примеры: Unanimously - Единодушно
Judges who participated in the workshop unanimously agreed that the right to adequate housing is a justiciable right. Судьи участвовавшие в рабочем совещании, единодушно согласились с тем, что право на достаточное жилище подлежит защите в судебном порядке.
Ethnic minority representatives report unanimously that verbal attacks and harassment increased rapidly after 11 September 2001. Представители этнических меньшинств единодушно отмечают, что после 11 сентября 2001 года стало быстро расти число случаев устных оскорблений и беспокоящих действий.
By acting decisively and unanimously, the Council has demonstrated the value and the relevance of multilateralism. Действуя решительно и единодушно, Совет продемонстрировал, насколько ценным и важным является многосторонний подход.
The group unanimously agrees to grant the application by Belgium. Группа единодушно решила одобрить предложение Бельгии.
The TWG unanimously supports this proposal. Участники РГЦ единодушно поддержали это предложение.
Participants unanimously acknowledged the importance of the two United Nations instruments and agreed that States in the region should regularly participate in them. Участники семинара единодушно подтвердили важность этих двух документов Организации Объединенных Наций и согласились с тем, что государствам региона следует регулярно участвовать в них.
Since the church interlocutors almost unanimously share the general opinion that the war has no religious motivation, their complaints should be taken particularly seriously. Поскольку представители церкви почти единодушно разделяют общее мнение о том, что у этой войны нет религиозной подоплеки, к их жалобам следует отнестись особенно серьезно.
Mr. Pierre Georget was elected unanimously as Standards Liaison Officer for a first-time three-year mandate 2002 - 2005. Г-н Пьер Жорже был единодушно избран сотрудником по связи в области стандартов на первый трехлетний период 2002-2005 годов.
My Government is convinced that this proposal is one which the international community can endorse unanimously. Мое правительство убеждено в том, что международное сообщество может единодушно одобрить это предложение.
In November 2003, the Council strengthened its support for the road map by unanimously adopting resolution 1515. В ноябре 2003 года Совет усилил свою поддержку «дорожной карты», единодушно приняв резолюцию 1515.
Only a few weeks ago, the Council unanimously welcomed the creation of this new mechanism. Всего несколько недель назад Совет единодушно приветствовал создание этого нового механизма.
The Subcommittee at its special session unanimously agreed on the important role of the regional commissions in the work of the Subcommittee. Подкомитет на своей специальной сессии единодушно отметил важную роль региональных комиссий в работе Подкомитета.
The ESA board of directors unanimously approved the draft agreement on 14 December 2007. Совет ЕКА единодушно одобрил проект Соглашения 14 декабря 2007 года.
They unanimously identified the need to develop codes of ethics and conduct for the National Police as an urgent priority. Они единодушно согласились с необходимостью разработки кодекса этики и поведения для национальной полиции Бурунди в качестве исключительно приоритетной меры.
The working group unanimously approved France's request in this regard. Рабочая группа единодушно поддержала принцип, лежащий в основе просьбы Франции.
The delegation of Romania formally proposed the study tour, which was unanimously accepted by the Group of Experts. Делегация Румыния внесла официальное предложение об организации ознакомительной поездки, которое было единодушно принято Группой экспертов.
Their illegality has been unanimously confirmed by the International Court of Justice in the advisory opinion on the wall. Их незаконный характер был единодушно подтвержден членами Международного Суда в консультативном заключении относительно строительства стены.
The Meeting unanimously confirmed the nomination of Ambassador Jürg Streuli of Switzerland as Secretary-General of the Meeting. Совещание единодушно утвердило выдвижение посла Швейцарии Юрга Штрёли в качестве Генерального секретаря Совещания.
While some voiced the need to improve the existing legal framework, civil society organizations unanimously called for the improvement of the implementation of the existing anti-discrimination legislation. В то время как некоторые подчеркивали необходимость совершенствования существующей правовой базы, организации гражданского общества единодушно призывали к улучшению имплементации существующего антидискриминационного законодательства.
At the Millennium Summit, world leaders unanimously recognized Africa's special needs. На Саммите тысячелетия руководители стран мира единодушно признали особые нужды Африки.
This year, the writers unanimously made their theme the need to reform their own societies. В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества.
The Centre then unanimously approved the nominated CEFACT officers. Центр единодушно одобрил назначение должностных лиц СЕФАКТ.
On 26 April, an extraordinary session of the pro-independence FLNKS unanimously ratified the agreement and authorized its signature. 26 апреля участники внеочередной сессии НСФОК, выступающего за предоставление независимости, единодушно ратифицировали это соглашение и санкционировали его подписание.
This act of violence was almost unanimously condemned. Этот акт насилия был практически единодушно осужден.
The historic advisory opinion given by the International Court of Justice unanimously called for the urgent commencement and conclusion of such negotiations. В своем историческом консультативном заключении Международный Суд единодушно призвал к безотлагательному началу и завершению таких переговоров.