Английский - русский
Перевод слова Unanimously
Вариант перевода Единодушно

Примеры в контексте "Unanimously - Единодушно"

Примеры: Unanimously - Единодушно
This is a general principle unanimously established in the Universal Declaration and in all international human rights instruments. Этот общий принцип был единодушно включен во Всеобщую декларацию и во все договоры в области прав человека.
In the aftermath of the September attacks, the United Nations General Assembly unanimously reaffirmed multilateralism as a core principle in negotiations on disarmament and non-proliferation. В русле сентябрьских нападений Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций вновь единодушно подтвердила многосторонность как кардинальный принцип переговоров по разоружению и нераспространению.
The inclusion of mine risk education within the Standing Committee responsible for mine clearance was welcomed unanimously. Было единодушно приветствовано включение просвещения на предмет минной опасности в сферу компетенции Постоянного комитета, отвечающего за разминирование.
Delegations unanimously praised the Global Consultations process and many expressed appreciation to the Department of International Protection for having launched it. Делегации единодушно одобрили процесс Глобальных консультаций, а многие из них выразили признательность Департаменту международной защиты за инициирование этого процесса.
This was supported unanimously by, the Parliament. Это решение было единодушно одобрено парламентом.
This measure was unanimously rejected by democratic groups in both the east and the west. Сторонники демократии как на востоке, так и на западе страны единодушно высказались против этой меры.
The Group agreed unanimously that any amendments arising from this should only apply to newly constructed tanks. Группа единодушно решила, что любые вытекающие отсюда поправки должны применяться лишь к вновь изготовленным цистернам.
The Security Council has now unanimously endorsed the road map. В настоящее время Совет Безопасности единодушно одобрил «дорожную карту».
Delegations unanimously welcomed the Global Report 2002 as a clear, transparent and useful reference document, and congratulated UNHCR on its quality. Делегации единодушно одобрили Глобальный доклад за 2002 год, назвав его четким, транспарентным и полезным справочным документом, и поблагодарили УВКБ за его качество.
His proposal was enthusiastically and unanimously welcomed by his Central American counterparts and was subsequently submitted to the Central American Security Commission for implementation. Его центральноамериканские коллеги горячо и единодушно приветствовали его предложение, которое затем было представлено в Центральноамериканскую комиссию безопасности для реализации.
The delegates unanimously condemned terrorism and upheld the central role of the United Nations in fighting that scourge. Делегаты единодушно осудили терроризм и поддержали центральную роль Организации Объединенных Наций в борьбе с этим злом.
The resumption of hostilities has been unanimously condemned by regional leaders. Региональные лидеры единодушно осудили возобновление военных действий.
The text should also be adopted by consensus; the international community should be able to speak unanimously where universal values were concerned. Текст должен быть принят путем консенсуса; когда речь идет о всеобщих ценностях, международное сообщество должно высказываться единодушно.
In 2001, this Assembly unanimously recognized for the first time, by its resolution 56/76, the soundness of global partnerships. В 2001 году эта Ассамблея в своей резолюции 56/76 впервые единодушно признала целесообразность глобального партнерства.
The participants unanimously elected Mr. Ara Aghababyan, the Deputy Minister of Nature Protection of Armenia, as the Chairman of the workshop. Участники единодушно избрали г-на Ара Агхабабяна, заместителя министра охраны природы Армении, Председателем рабочего совещания.
Today also, we unanimously decided to appoint Ambassador Chowdhury of Bangladesh as Chairman of the working group on sanctions. Кроме того, сегодня мы единодушно решили назначить посла Бангладеш Чоудхури председателем рабочей группы по санкциям.
In August 2006, the National Congress unanimously approved the Interpretation Act relating to those reforms. В августе 2006 года Национальный конгресс единодушно принял Закон о толковании, разъясняющий суть внесенных изменений.
In several instances, reference is made to actions taken by the Commission unanimously. В нескольких случаях упоминалось о решениях, принятых Комиссией единодушно.
Mr. G. Mouchahoir was unanimously re-elected as Chairman for the GRSP sessions in 2006. Председателем сессий GRSP, запланированных на 2006 год, был вновь единодушно избран г-н Г. Мушаур.
The recent expansion of the mandate of the International Security Assistance Force (ISAF) was unanimously welcomed by the Afghans. Недавнее расширение полномочий Международных сил содействия безопасности в Афганистане (МССБА) было единодушно одобрено афганцами.
All responses to the informal questionnaire unanimously agreed in this regard. С этим единодушно согласились все ответившие на вопросник делегации.
In the case of recognition, doctrine unanimously holds this to be impossible. Применительно к признанию в теории единодушно считается, что это невозможно.
It highlighted the need to formulate an international strategy and operational plans to achieve the unanimously agreed objectives specified by the leaders for the next millennium. Он отметил необходимость выработать международную стратегию и оперативные планы для достижения единодушно одобренных целей, определенных лидерами на следующее тысячелетие.
The Northwest Atlantic Fisheries Organization reported that the General Assembly resolution on large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas had been unanimously endorsed by NAFO. Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана сообщила, что резолюция Генеральной Ассамблеи и Организации Объединенных Наций, посвященная масштабному пелагическому дрифтерному промыслу в открытом море, была единодушно поддержана членами НАФО.
In 2005, Member States agreed unanimously on a new, groundbreaking global norm, the responsibility to protect. В 2005 году государства-участники единодушно согласовали новую поворотную глобальную норму - обязанность защищать.