Английский - русский
Перевод слова Unanimously
Вариант перевода Единодушно

Примеры в контексте "Unanimously - Единодушно"

Примеры: Unanimously - Единодушно
In March 1993, CICAD unanimously endorsed that recommendation. В марте 1993 года СИСАД единодушно одобрила эту рекомендацию.
The United Nations system was unanimously recognized as a key instrument for promoting greater understanding and consensus among nations. Было единодушно признано, что система Организации Объединенных Наций является ключевым инструментом углубления взаимопонимания и консенсуса между странами.
The criminal acts of violence committed by the perpetrators of the coup have been unanimously condemned by the international community. Преступный акт насилия, совершенный организаторами переворота, был единодушно осужден международным сообществом.
An area of utmost significance and priority, as unanimously agreed, is that of legislative responses. Первостепенное значение и приоритет, как все единодушно согласились, имеют законодательные меры.
Mr. Hariri was unanimously described to the Mission as the "most important figure in Lebanese public life". Все единодушно говорили членам Миссии о том, что г-н Харири был «наиболее важной фигурой в общественной жизни Ливана».
It is in this spirit that I appeal to the General Assembly to vote unanimously for this draft resolution. Именно в этом духе я хотел бы обратиться с призывом к Генеральной Ассамблее единодушно проголосовать за данный проект резолюции.
Moreover, Member States were unanimously in favour of the expansion of the Security Council and the improvement of its functioning. К тому же государства-члены единодушно требуют расширения членского состава Совета Безопасности и совершенствования его процедур работы.
The parties unanimously selected me to lead Liberia from a devastating war to conditions of peace. Стороны единодушно избрали меня на руководящий пост, поручив мне вывести Либерию из разрушительной войны и привести ее к миру.
The board unanimously commended the Director for her unflagging fund-raising activities. Совет единодушно дал высокую оценку неустанной деятельности Директора по мобилизации средств.
Your great experience in international affairs and outstanding contribution to the triumph of the ideals of our Organization are unanimously recognized. Ваш значительный опыт в международных делах и выдающийся вклад в триумф идеалов Организации единодушно признаны.
The Board unanimously commended the Director for her fund-raising activities, which markedly increased the financial resources available to the Institute. Совет единодушно дал высокую оценку Директору за ее деятельность по мобилизации средств, в результате которой объем имеющихся у Института финансовых ресурсов значительно увеличился.
They recognized unanimously that only a genuine climate of trust among their respective States could promote the adoption of policies for reducing military expenditures. Они единодушно согласились с тем, что только создание подлинного климата доверия между их соответствующими государствами может способствовать проведению политики, направленной на сокращение военных расходов.
The Bureau unanimously decided to recommend to the Committee to elect for this position the newly appointed Permanent Representative of Cyprus, Ambassador Sotirios Zackheos. Бюро единодушно постановило рекомендовать Комитету избрать на эту должность посла Сотериоса Закхеоса, недавно назначенного Постоянным представителем Кипра.
We unanimously agreed at the last session that we should continue building on the work done during previous sessions. На прошлой сессии мы единодушно согласились с тем, что мы должны и далее опираться на результаты работы, проделанной в ходе предыдущих сессий.
The participants unanimously agreed that the suit against the Special Rapporteur was a threat to the entire special procedures system. Участники единодушно согласились с тем, что иск против Специального докладчика создает угрозу для всей системы специальных процедур.
The Group unanimously expressed its appreciation to the Executive Director for the progress made in the revitalization of ITC. Группа единодушно выразила свою признательность Директору-исполнителю за прогресс, достигнутый в деле оживления деятельности МТЦ.
This well-informed and influential group of countries unanimously expressed their conviction that there was no military solution to the conflict in Afghanistan. Эта хорошо информированная и влиятельная группа стран единодушно выразила свою убежденность в том, что военного пути урегулирования конфликта в Афганистане нет.
The sides unanimously expressed their satisfaction with the results of the meeting, which took place in a spirit of mutual understanding and trust. Стороны единодушно выразили удовлетворение результатами встречи, которая прошла в духе взаимопонимания и доверия.
In a referendum, the Turkmen people unanimously expressed its will to create an independent national State. На проведенном референдуме туркменский народ единодушно выразил свое стремление к созданию независимого национального государства.
Given the importance attached to this matter, we are gratified that on this occasion the Council adopted the resolution unanimously. Учитывая важность, придаваемую этому вопросу, мы удовлетворены тем, что Совет Безопасности единодушно принял эту резолюцию.
The Act was passed unanimously by the Australian Parliament. Он был единодушно утвержден парламентом Австралии.
In 1993, the General Assembly of the United Nations unanimously recommended negotiations on an FMCT. В 1993 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций единодушно рекомендовала переговоры по ДЗПРМ.
By its resolution 49/233, the Assembly had unanimously endorsed the principle of equal treatment. В своей резолюции 49/233 Ассамблея единодушно поддержала принцип обеспечения одинакового подхода.
These participants unanimously identified the possibility of dialogue with Governments as one of the most useful elements of the Conference. Эти участники единодушно отметили, что возможность ведения диалога с правительствами является одним из наиболее важных элементов Конференции.
In the case of Sierra Leone, this coup was unanimously and unreservedly condemned by the international community. Переворот, совершенный в Сьерра-Леоне, был единодушно и безоговорочно осужден международным сообществом.