Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорной

Примеры в контексте "Treaty - Договорной"

Примеры: Treaty - Договорной
Cooperation with an increasing number of partners was an essential feature of the treaty system. Важным аспектом договорной системы является сотрудничество со все более широким кругом партнеров.
The subsequent evolution of international control leading to the treaty system currently in force was examined in detail. Докладчик подробно проанализировал дальнейший процесс эволюционного развития системы международного контроля до момента создания действующей в настоящее время договорной системы.
Others cautioned against including the activities of non-State actors since such approach could threaten the stability of the treaty system. Другие выступили с предостережением против включения действий сторон, не являющихся государствами, поскольку такой подход может подорвать стабильность договорной системы.
Of course, the volume of multilateral - "legislative"- treaty activity has grown manifold in the past fifty years. Разумеется, за прошедшие пятьдесят лет объем многосторонней - "правотворческой"- договорной деятельности многократно вырос.
Under normal circumstances such levels of treaty activity would have taken between three to six months. В обычных обстоятельствах такой уровень договорной деятельности потребовал бы от трех до шести месяцев.
Other Governments and commentators doubt the wisdom of attempting to codify the general rules of State responsibility in treaty form. Другие правительства и комментаторы сомневаются в целесообразности попыток кодификации общих норм об ответственности государств в договорной форме.
Such specification was supported by treaty practice. Такое конкретное указание пользуется поддержкой в договорной практике.
By their very nature, such unilateral acts would have to take place within the treaty sphere. По своему характеру эти односторонние акты должны относиться к договорной сфере.
The necessity of acceptance of reservations or conditions by the addressee State turns such acts into treaty acts. Необходимое принятие оговорок или условий государством, для которого они предназначены, относит эти акты к договорной сфере.
It should be created by means of a treaty. Суд должен быть создан на договорной основе.
The ratification of these treaties had benefits which went far beyond the strengthening of the treaty system itself. Позитивные последствия ратификации этих договоров выходят далеко за рамки укрепления договорной системы как таковой.
Priority should be given to those reforms to the treaty system that could be achieved in the short to medium term. Приоритетное внимание следует уделять тем реформам договорной системы, которые можно реализовать в краткосрочном и среднесрочном плане.
These problems constitute an important challenge to the human rights treaty system. Эти проблемы бросают серьезный вызов всей договорной системе в области прав человека.
There are examples at domestic law and in treaty practice. На этот счет имеются примеры во внутригосударственном праве и в договорной практике.
In treaty practice, the principle has provided a basis for constructing strict liability regimes. В договорной практике этот принцип обеспечивает основу для создания режимов строгой ответственности.
Furthermore, we are committed to strong national and internationally coordinated export controls as a necessary complement to the treaty system. Кроме того, мы привержены сильному национальному и международно координируемому экспортному контролю как необходимому дополнению договорной системы.
Independence would require substantial external support of an economic and political nature, by treaty arrangement. Для обретения независимости необходимо будет значительная внешняя поддержка экономического и политического характера на договорной основе.
We will now say only that the normal method for imposing such binding obligations should be by a treaty process. Сейчас мы хотим лишь отметить, что обычным методом принятия таких имеющих обязательную силу обязательств является договорной процесс.
This is particularly evident in treaty practice. Это особенно отчетливо видно из договорной практики.
Another aspect of treaty strategy on which guidance could be provided is the renegotiation of existing treaties. Еще одним аспектом договорной стратегии, по которому можно было бы подготовить руководящие указания, является проведение переговоров по перезаключению существующих договоров.
Each country should develop a treaty strategy in the light of the above factors. Каждая страна должна при разработке договорной стратегии учитывать вышеперечисленные факторы.
This approach may work particularly well for countries having an extensive treaty network. Этот подход может оказаться особенно удачным для стран, располагающих обширной договорной сетью.
Furthermore, the presumption proposed by the Commission arguably creates undesirable incentives in the treaty practice of States. Кроме того, предлагаемая Комиссией презумпция может породить нежелательные тенденции в договорной практике государств.
It was noted that the time required to negotiate the appropriate treaty basis for either of these options might be considerable. Было отмечено, что время, которое потребуется для согласования соответствующей договорной основы для любого из этих вариантов, может оказаться существенным.
The ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the progress made in the area of treaty reporting are also positive developments. К числу позитивных изменений следует также отнести ратификацию Конвенции о правах инвалидов и прогресс, достигнутый в сфере договорной отчетности.