The secretariat was requested to distribute the non-paper with the advice from the United Nations Treaty Section. |
Секретариату было предложено распространить неофициальный документ с заключением Договорной секции Организации Объединенных Наций. |
Special radical changes designed to rationalize the work of the Treaty Section have been implemented. |
Приняты особые радикальные меры по рационализации деятельности Договорной секции. |
Such instruments shall remain in the custody of the Treaty Section unless special arrangements have been approved in advance by the Treaty Section. |
Такие документы хранятся в Договорной секции, если только заранее не была достигнута специальная договоренность с Договорной секцией. |
The planned reform of the system should not only cover human rights treaty bodies, as recommended by Mr. Alston, but should also take account of the fact that those bodies had the same objectives and should combine and coordinate their efforts. |
Реформа рассматриваемой системы должна касаться не только договорных органов по правам человека, как это рекомендует г-н Алстон, но также учитывать тот факт, что органы договорной системы по правам человека имеют одинаковые цели и должны объединять и координировать свои усилия. |
As at 30 June 2004, the Treaty Section had 81 volumes of the Treaty Series awaiting publication. |
По состоянию на 30 июня 2004 года 81 том Сборника дожидался своей публикации Договорной секцией. |
It also strongly endorsed the plans of the Treaty Section to place the Treaty Series on-line via the Internet. |
Она также заявляет о решительной поддержке планов Договорной секции обеспечить доступ в интерактивном режиме к серии сборников договоров через систему "Интернет". |
In addition to the Treaty and annexes, there are also three Protocols related to Treaty association with extra-continental powers. |
В дополнение к Договору и приложениям к нему имеется также три протокола, касающихся договорной ассоциации с державами, находящимися за пределами континента. |
The seminar is based on the Treaty Handbook, which was developed and published by the Treaty Section of OLA. |
В ходе семинара будет использоваться Пособие по договорам, которое было разработано и опубликовано Договорной секцией УПВ. |
OIOS considers that the Treaty Section has documented its experience, as recommended, and that this documentation, supplemented by presentations by staff of the Treaty Section, should be used in management training courses within the United Nations. |
УСВН считает, что Договорная секция документально обобщила свой полезный опыт, как это было рекомендовано, и эта документация, дополняемая презентациями сотрудников Договорной секции, должна использоваться в программах повышения квалификации руководителей в системе Организации Объединенных Наций. |
The Crown recognises the Treaty as the founding document of the nation, and the Treaty is now widely accepted as the most important instrument in the continuing evolution of the Treaty partnership between the Crown and Mäori. |
Корона признает Договор в качестве основополагающего документа, определяющего жизнь нации, и в настоящее время большинство населения считает его наиболее важным инструментом развития партнерских отношений между Короной и Маори на договорной основе. |
Some delegations also welcomed the streamlining of the Treaty Section through technological enhancement, which would improve the timeliness of publication of treaties. |
Некоторые делегации также приветствовали рационализацию деятельности Договорной секции посредством внедрения технологий, которые повысят своевременность издания текстов договоров. |
One of the measures was to limit the dependence of the Treaty Section on contributions from other offices. |
Одна из мер заключалась в снижении уровня зависимости Договорной секции от других подразделений. |
One General Service post is proposed to be redeployed from the Treaty section to the Tribunal. |
Предлагается передать одну должность категории общего обслуживания из Договорной секции в Административный трибунал. |
The Convention is published in the Treaty Series of the Statutes of Finland. |
Конвенция опубликована в договорной части Свода законодательных актов Финляндии. |
It will be formally communicated to ADN Contracting Parties by the United Nations Treaty Section for acceptance. |
Он будет официально направлен Договорной секцией Организации Объединенных Наций Договаривающимся сторонам ВОПОГ для принятия. |
The Treaty Section website should reduce the gap between the registration and the publication of treaties. |
Сократить разрыв во времени между регистрацией и публикацией договоров призван веб-сайт Договорной секции. |
However, such a procedure would have to be first approved by the Treaty Section. |
Однако такая процедура должна быть прежде всего одобрена Договорной секцией. |
Furthermore, the performance of the functions of the Treaty Section was dependent on the reliable functioning of TIPS. |
Кроме того, выполнение Договорной секцией своих обязанностей зависит от надежного функционирования Системы информации о договорах и их публикации. |
8.11 As regards subprogramme 4, one P-3 post is to be redeployed from the Treaty Section. |
8.11 Что касается подпрограммы 4, то одна должность С-3 будет переведена из Договорной секции. |
38.2 The Treaty Section's workload has tripled during the last biennium as a result of the significant increase of United Nations membership. |
38.2 Объем работы Договорной секции в последнем двухгодичном периоде утроился в результате значительного увеличения числа членов Организации Объединенных Наций. |
However, to date, only 29 such instruments had been received according to the United Nations Treaty Section. |
Однако до настоящего момента было получено только 29 таких грамот, согласно Договорной секции Организации Объединенных Наций. |
The Office continued its drive to eliminate the backlog in the Treaty Section, a task it expects to complete in the next few years. |
Управление продолжало вести работу по ликвидации отставания в Договорной секции - задача, которую оно должно решить в течение следующих нескольких лет. |
Advice on full powers may be obtained from the Treaty Section. |
Рекомендации в отношении всеобъемлющих полномочий можно получить в Договорной секции. |
OLA, in conjunction with the Office of Human Resources Management, should document the Treaty Section experience to eliminate the backlog of its publications. |
Управлению по правовым вопросам совместно с Управлением людских ресурсов необходимо зафиксировать опыт Договорной секции по устранению отставания с ее публикациями. |
In particular, at the request of the United Nations Treaty Section, an article introducing an amendment procedure has been added. |
В частности, по предложению Договорной секции была добавлена статья, вводящая процедуру внесения поправок. |