A further 159 volumes, of which 136 are incomplete with regard to translations, are in preparation for publication in the Treaty Section. |
Еще 159 томов, из которых 136 находятся на стадии перевода, готовятся к изданию в Договорной секции. |
The Treaty Section of the Office of Legal Affairs was to be particularly commended for making the United Nations collection of treaties available to Member States in electronic format. |
Особого упоминания заслуживает работа Договорной секции Управления по правовым вопросам по обеспечению государств-членов сборником договоров в электронной форме. |
It is also advised that delegations intending to sign the Con-vention submit, where necessary, full powers in advance to the Treaty Section. |
Делегациям, намеревающимся подписать Конвенцию, предлагается также, при необходимости, заблаговременно представить Договорной секции свои полномочия. |
6.2 When it is intended that the Secretary-General be designated the depositary, the relevant department, office or regional commission shall consult the Treaty Section in advance. |
6.2 Если планируется назначение Генерального секретаря депозитарием, соответствующий департамент, управление или региональная комиссия заранее консультируется с Договорной секцией. |
The secretariat informed AC. that it had studied its new tasks, following the division of responsibilities with the OLA Treaty Section in New York. |
Секретариат проинформировал АС.З о том, что он изучил новые задачи, обусловленные разделением обязанностей с Договорной секцией УПВ в Нью-Йорке. |
As mentioned in the previous periodic reports, the text of the Convention has been published in the Treaty Series of the Statute Book of Finland. |
Как упоминалось в предыдущих периодических докладах, текст Конвенции был опубликован в договорной серии статутов Финляндии. |
Owing to the continued improvement in working methods, the outward redeployment of posts described above would not have any major impact on the Treaty Section. |
Благодаря непрерывному совершенствованию методов работы внешний перевод вышеописанных должностей не будет иметь каких-либо серьезных последствий для Договорной секции. |
During the consideration of the interim report, views were expressed on the International Law Seminar and on the changes envisaged for the Treaty Section's electronic database. |
В ходе рассмотрения промежуточного доклада были высказаны мнения относительно Семинара по международному праву и изменений, которые предполагается внести в электронную базу данных Договорной секции. |
He said that the proposed alternatives should be checked from a legal point of view by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs. |
Он сообщил, что предложенные варианты должны быть проверены с юридической точки зрения Договорной секцией Управления по правовым вопросам ООН. |
49 This action was duly registered by the Treaty Section of the Office of Legal Affairs of the United Nations on 13 June 2003. |
49 Этот акт 13 июня 2003 года был официально зарегистрирован Договорной секцией Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
The Treaty Section of the UN Office of Legal Affairs has been approached accordingly by the President-designate of the Third Review Conference, States Parties, the Presidency of the European Union and others. |
К Договорной секции Управления ООН по правовым вопросам соответственно обратились назначенный Председатель третьей обзорной Конференции, государства-участники, председательство Европейского союза и другие. |
Since the work of the Treaty Section had won an award several years before, it was not given another that year. |
Поскольку работа Договорной секции несколькими годами ранее была отмечена аналогичной наградой, в этот раз она ее не получила. |
These reductions in post and non-post resources arise from the successful reduction of the backlog in the Treaty Section. |
Эти сокращения ресурсов, связанных или не связанных с должностями, объясняются успешным преодолением отставания в работе Договорной секции. |
Confederacy of Treaty Six First Nations (Canada) |
Договорной конфедерации шести первых племен (Канада) |
Requests the Secretary-General to continue to give priority to the implementation of the computerization programme in the Treaty Section; |
З. просит Генерального секретаря и впредь уделять первоочередное внимание осуществлению программы компьютеризации в Договорной секции; |
The Treaty Section of OLA has been successful in almost eliminating the backlog in the publication of treaties, the issuance of which is required under the Charter. |
Договорной секции Управления по правовым вопросам удалось устранить практически полностью отставание в издании договоров, которые подлежат опубликованию в соответствии с Уставом. |
We would invite your office to be in touch with the Treaty Section as negotiations progress. |
Мы хотели бы предложить Вам поддерживать контакты с Договорной секцией в течение процесса разработки Конвенции. |
In this connection, it is noted that you will need to provide the Treaty Section with camera-ready copies of the Convention, as adopted. |
В связи с этим мы хотели бы отметить, что Вам необходимо будет представить Договорной секции подготовленный для размножения экземпляр принятой Конвенции. |
6.3 All treaties and international agreements deposited with the Secretary-General and open for signature shall remain in the custody of the Treaty Section. |
6.3 Все договоры и международные соглашения, сданные на хранение Генеральному секретарю и открытые для подписания, находятся на хранении в Договорной секции. |
Although the backlog of the Treaty Section has been reduced dramatically, there is still some delay in the translation process. |
Хотя отставание в работе Договорной секции было резко сокращено, до сих пор имеются некоторые задержки в процессе письменного перевода. |
Since the sole task of these staff members was to service the Treaty Section, they should be part of the Section (see below). |
Поскольку единственной задачей этих сотрудников было обслуживание Договорной секции, они должны входить в эту секцию (см. ниже). |
During the reporting period, the following strides were taken under the British Columbia Treaty Commission process: |
За отчетный период в рамках деятельности Договорной комиссии в Британской Колумбии были достигнуты следующие успехи: |
In addition, it generated cost efficiencies in printing for the Organization through the online availability in electronic format of the publications of the Treaty Section. |
Помимо этого, за счет размещения публикаций Договорной секции в сети в электронном формате оно обеспечило сокращение затрат Организации на типографские услуги. |
This publication, tracks the signature, accession and ratification of all treaties relevant to the environment in collaboration with the United Nations Treaty Section. |
Эта публикация прослеживает процесс подписания, присоединения и ратификации всех договоров, касающихся охраны окружающей среды в сотрудничестве с Договорной секцией Организации Объединенных Наций. |
Parties would be notified by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs when they could deposit their instruments of acceptance. |
Стороны будут уведомлены Договорной секцией Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций о том, когда они смогут сдать на хранение свои документы об их принятии. |