The four training seminars conducted by the Treaty Section with the United Nations Institute for Training and Research at Headquarters during the biennium and the regional seminar held by the Treaty Section in Lima in 2013 received very positive feedback from Member States and other participants. |
Государства-члены и другие участники очень высоко отозвались о четырех учебных семинарах, которые в течение двухгодичного периода были проведены в Центральных учреждениях Договорной секцией совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, и региональном семинаре, организованном в 2013 году в Лиме Договорной секцией. |
That example demonstrated the need for continued dialogue with the Office of Legal Affairs of the United Nations and particularly its Treaty Section on the handling of past and present modifications of reservations. |
Этот пример доказывает необходимость продолжения диалога с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций и, в частности, с входящей в его структуру Договорной секцией по вопросу об обращении с поступавшими ранее и в настоящее время изменениями оговорок. |
It should be noted that in dealing with the issue of provisional application, the Treaty Section of the Secretariat Office of Legal Affairs, in its Treaty Handbook, states: |
Следует отметить, что в Руководстве по международным договорам, подготовленном Договорной секцией Управления по правовым вопросам Секретариата, по вопросу о временном применении говорится следующее: |
Increases in provisions for data-processing services in the amount of $338,900 will enable the Treaty Section to develop and enhance the Treaty Database and Internet site, which will offset reductions in the cost of external printing and consultants of $525,100. |
Увеличение объема ассигнований на услуги по обработке данных в размере 338900 долл. США позволит Договорной секции расширить и усовершенствовать базу данных по договорам и сайт Интернета, что компенсирует сокращение расходов на печатные работы по контрактам и консультантов в размере 525100 долл. США. |
The Rio Group hoped that the new United Nations Treaty Section database would make it possible to reduce the delay in issuing the United Nations Treaty Series, to reduce the costs thereof and to disseminate the volumes more widely. |
В отношении новой базы данных Договорной секции Организации Объединенных Наций "Группа Рио" выражает надежду, что она позволит ликвидировать отставание в издании Сборника договоров Организации Объединенных Наций, снизить расходы и обеспечить более широкое распространение этих текстов. |
The substantial part of the compilation of material for placement on the Internet and the work on the development of the site is done in-house within the Treaty Section of the Office of Legal Affairs, resulting in major savings for the Organization. |
Значительная часть работы, связанной с подготовкой материалов для помещения в Интернет, и работы по созданию сайта выполняются собственными силами в рамках Договорной секции Управления по правовым вопросам, что дает Организации существенную экономию. |
In addressing the backlog, it is noted that the rate of printing of volumes in the United Nations Treaty Series is increasing and, consequently, so are the printing costs. |
В связи с ликвидированием отставания отмечается, что темпы издания томов в Договорной серии Организации Объединенных Наций растут, а следовательно растут и типографские расходы. |
The Bureau was informed by the secretariat on the adoption by SC. of the Protocol Additional to the CMR concerning the electronic consignment note and the necessity to modify the text adopted following the requests of the Treaty Section in New York. |
Бюро было проинформировано секретариатом о принятии Рабочей группой SC. Дополнительного протокола к КДПГ, касающегося электронной накладной, и о необходимости изменения принятого текста в соответствии с пожеланиями Договорной секции в Нью-Йорке. |
In view of the prime importance of harmonization in this area, this paragraph should be kept and the ECE secretariat might wish to amend and improve it in consultation with the Treaty Section provided that its objective was not changed. |
С учетом первостепенной важности согласования требований в этой области данный пункт необходимо сохранить, а секретариат ЕЭК при необходимости сможет по согласованию с Договорной секцией усовершенствовать его, но при условии сохранения его смысла. |
Accordingly, the official version of the decision in each of the three languages would be forwarded to the Secretariat by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs and would thereafter be posted on the web site. |
Соответственно, официальный вариант этого решения на каждом из трех языков будет направлен секретариату Договорной секцией Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам с последующим размещением на веб-сайте. |
Attention was also drawn to the important training activities carried out by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, the International Trade Law Division and the Treaty Section. |
Обращалось также внимание на важные учебные мероприятия, проводимые Отделом по вопросам океана и морского права, Отделом права международной торговли и Договорной секцией. |
The secretariat informed the Committee of the correspondence between UNECE management with the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs, following the depositing by Guinea-Bissau of its instruments of ratification for several UNECE treaties, including the Aarhus Convention. |
Секретариат проинформировал Комитет о переписке между руководством ЕЭК ООН и договорной секцией Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций после сдачи Гвинеей-Бисау на хранение грамот о ратификации ряда договоров ЕЭК ООН, включая Орхусскую конвенцию. |
The work of the Treaty Section of the Office of Legal Affairs in offering assistance concerning participation in multilateral treaties, registration of treaties with the Secretariat and depositary practices was highly valued. |
Высокой оценки заслуживает работа Договорной секции Управления по правовым вопросам по оказанию помощи в отношении участия в многосторонних договорах, регистрации договоров в Секретариате и депозитарной практики. |
He hoped that the Rule of Law Unit, together with the Treaty Section of the Office of Legal Affairs and UNDP, would assess the impact of the workshop on the participants and their respective States. |
Оратор надеется, что Подразделение по вопросам верховенства права вместе с Договорной секцией Управления по правовым вопросам и ПРООН проведут оценку результатов этого семинара для его участников и их соответствующих государств. |
During the biennium, the training seminars conducted by the Treaty Section in collaboration with other United Nations partners at Headquarters and in the regions continued to receive very positive feedback from Member States and other participants. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода от государств-членов и других участников продолжали поступать весьма положительные отклики об учебных семинарах, проводимых Договорной секцией в сотрудничестве с другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в регионах. |
When verifying and preparing the final text for signature, the secretariat met with objections from the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs (OLA), elaborated under C of this document, which forced the secretariat to amend the text of the Convention. |
При проверке и подготовке для подписания окончательного текста секретариат столкнулся с возражениями со стороны Договорной секции Управления по правовым вопросам (УПВ) Организации Объединенных Наций, о которых подробно говорится в разделе С настоящего документа, что заставило секретариат внести изменения в текст Конвенции. |
The Office of Legal Affairs will continue to make the utmost effort to process depositary notifications within 24 hours of receipt by the Treaty Section, and every effort will be made further to improve the processing time. |
Управление по правовым вопросам будет продолжать прилагать максимум усилий для обработки уведомлений о сдаче на хранение в течение 24 часов после их получения Договорной секций и примет все меры для дальнейшего сокращения времени их обработки. |
III. In connection with the Treaty Section, the Advisory Committee welcomes the intention to eliminate the backlog in 2002 and trusts that this date will be respected |
Что касается Договорной секции, то Консультативный комитет приветствует намерение ликвидировать отставание в работе в 2002 году и надеется, что указанные сроки будут соблюдены. |
These included programmes jointly organized with the United Nations Treaty Section and with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, as well as the Study Programme for Diplomats conducted with Columbia Law School in New York. |
Они включали программы, организовывавшиеся совместно с Договорной секцией Организации Объединенных Наций и Отделом по вопросам океана и морскому праву, а также учебную программу для дипломатов, организованную вместе с факультетом права Колумбийского университета в Нью-Йорке. |
The Working Group took note of the comments made by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs on draft article 18 and final clauses, most of which had been incorporated in the new draft, including a change in the title of the article. |
Рабочая группа приняла к сведению замечания Договорной секции Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций по проекту статьи 18, а также в отношении заключительных положений, большинство из которых уже учтены в новом проекте, включая изменение названия соответствующей статьи. |
Also, the reclassification of one P-2 (language) post to the P-3 level is proposed in the Treaty Section. |
Кроме того, предлагается реклассифицировать одну лингвистическую должность класса С-2 в Договорной секции в должность класса С-3. |
The Working Party would decide at its next session whether some of the amendments adopted should also enter into force on 1 January 2003, in which case a second proposed series of amendments should be prepared for transmission to the Treaty Section by 30 June 2002. |
На своей следующей сессии Рабочая группа решит вопрос о том, должны ли некоторые из принятых поправок также вступить в силу 1 января 2003 года; в этом случае необходимо будет подготовить второе предложение по серии поправок для передачи Договорной секции до 30 июня 2002 года. |
The secretariat stated that Article 9 of the AGR was not clear on this issue and the New York UN Treaty Section had suggested that SC. might wish to consider amending the AGR to clarify this situation. |
Сотрудник секретариата заявил, что в статье 9 СМА не содержится четких положений на этот счет и что, как было отмечено базирующейся в Нью-Йорке Договорной секцией ООН, SC., возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении поправок в СМА с целью прояснения данной ситуации. |
Legal officers in United Nations agencies and Governments indicate that they rely on the information processed and maintained, such as status of signatures and reservations, by the Treaty Section and have found this information to be both up-to-date and accurate. |
Юристы в учреждениях Организации Объединенных Наций и правительствах сообщают о том, что они полагаются на такую информацию, как состояние в вопросе подписания и оговорок, обработанную и зафиксированную Договорной секцией, и считают, что такая информация является самой свежей и точной. |
All instruments of full powers received by any department, office or regional commission authorizing representatives to sign treaties and international agreements deposited with the Secretary-General shall be forwarded to the Treaty Section for verification prior to signature of such treaties and international agreements. |
Все документы с указанием полномочий в полном объеме, полученные каким-либо департаментом, управлением или региональной комиссией и наделяющие представителей правом подписывать договоры и международные соглашения, сдаваемые на хранение Генеральному секретарю, препровождаются Договорной секции для проверки до подписания таких договоров и международных соглашений. |