Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Двзяи

Примеры в контексте "Treaty - Двзяи"

Примеры: Treaty - Двзяи
Universalization of CTBT and progress on a fissile material cut-off treaty were also of vital importance to the success of the Review Conference and implementation of the Treaty. Еще одним важнейшим условием успешного проведения обзорной Конференции и осуществления Договора являются придание универсального характера ДВЗЯИ и достижение прогресса в заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Other key proposals concerned the CTBT, the ABM Treaty, prevention of an arms race in outer space, a programme of work for the Conference on Disarmament and negotiation of a fissile material cut-off treaty. Остальные ключевые предложения касаются ДВЗЯИ, Договора о системах ПРО, предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, программы работы для Конференции по разоружению и переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
The parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) agreed in 1995 at the Review and Extension Conference that a cut-off treaty was the next step in multilateral nuclear arms control after a Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). На Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО участники Договора о ядерном нераспространении согласились, что следующим шагом в области многостороннего контроля над ядерным оружием после Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗЯИ) является ДЗПРМ.
The universalization of the Treaty, and the entry into force of CTBT, as well as the conclusion of a fissile material cut-off treaty, were key milestones along the route to general and complete disarmament. Универсализация Договора и вступление в силу ДВЗЯИ, а также заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала являются основными вехами на пути к всеобщему и полному разоружению.
Australia considers that balanced and progressive steps towards nuclear disarmament - notably a fissile material cut-off treaty and the Comprehensive Nuclear-Test Ban Treaty (CTBT) - are vital to the continued political strength and vitality of the NPT. Австралия считает, что сбалансированные и поэтапные шаги на пути к ядерному разоружению - в частности, заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) - являются жизненно важным вкладом в дело сохранения политической силы и жизнеспособности ДНЯО.
We are pursuing a consistent policy aimed at facilitating the early entry into force of the Nuclear-Test-Ban Treaty. Проводим последовательную линию, направленную на содействие скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ.
The NPT Review Conference underscored the urgency of taking necessary measures for the early entry into force of the CTBT, and of prompt negotiations on a fissile materials cut-off treaty in the framework of the Conference on Disarmament. Конференция по рассмотрению действия ДНЯО подчеркнула неотложный характер принятия необходимых мер для скорейшего вступления в силу ДВЗЯИ и быстрого проведения переговоров по договору о расщепляющемся материале в рамках Конференции по разоружению.
The placing of a cap on future and existing stocks of fissile material for nuclear weapons through such a treaty, together with the ban on nuclear testing set forth in the CTBT, will constitute an indispensable building block in achieving our nuclear non-proliferation and disarmament goals. Установление ограничений на будущие и существующие запасы расщепляющегося материала для ядерного оружия в рамках такого договора, наряду с запрещением ядерных испытаний, предусмотренным в ДВЗЯИ, станет неотъемлемым элементом в деле достижения наших целей в области ядерного нераспространения и разоружения.
She also noted with regret that negotiations on a fissile material cut-off treaty had not yet begun, that the CTBT had not yet entered into force and that the disarmament commitments made in 1995 remained unfulfilled. Оратор также с сожалением отмечает, что переговоры по заключению договора о запрещении производства расщепляющегося материала еще не начались, что ДВЗЯИ пока не вступил в силу и что взятые в 1995 году обязательства в отношении разоружения остаются невыполненными.
He urged the Conference on Disarmament to negotiate a verifiable fissile material cut-off treaty and called on States that had not yet done so to accede to the NPT and to ratify the CTBT. Оратор призывает Конференцию по разоружению выработать проект договора о поддающемся проверке прекращении производства расщепляющегося материала, а также призывает государства, до сих пор не сделавшие этого, присоединиться к ДНЯО и ратифицировать ДВЗЯИ.
Australia has joined others in sending a clear political signal on the need for nuclear disarmament through General Assembly resolutions on the elimination of nuclear weapons, the CTBT, disarmament education and the fissile material cut-off treaty (FMCT). Австралия вместе с другими подавала четкий политический сигнал относительно необходимости ядерного разоружения, принимая резолюции Генеральной Ассамблеи, посвященные ликвидации ядерного оружия, ДВЗЯИ, просвещению по вопросам разоружения и договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
The entry into force of the CTBT and progress towards a fissile material cut-off treaty are two crucial steps towards achieving a world free of nuclear weapons, and it is imperative that we all maintain the momentum that we have now begun to achieve. Вступление в силу ДВЗЯИ и прогресс на пути к заключению договора о запрещении производства расщепляющихся материалов являются двумя решающими шагами на пути построения мира, свободного от ядерного оружия, и необходимо, чтобы все мы поддерживали ту динамику, которую мы сейчас начинаем демонстрировать.
The United Kingdom has been promoting CTBT ratification in Vanuatu through, inter alia, the funding of a lawyer in the Vanuatu Department of Foreign Affairs to provide support with regard to a number of treaty ratifications, including that of the CTBT. Соединенное Королевство оказывает содействие в ратификации ДВЗЯИ в Вануату путем, в частности, оплаты услуг юриста в министерстве иностранных дел Вануату, который предоставляет помощь в ратификации этой страной ряда договоров, в том числе ратификации ДВЗЯИ.
The States listed in Annex 2 of the CTBT, whose ratification is necessary for the entry into force must consider the value of the treaty for their national security and for international security. Государства, включенные в Приложение 2 к Договору, ратификация которыми ДВЗЯИ является обязательным условием его вступления в силу, должны взвесить значение Договора для их собственной безопасности и для безопасности всех членов международного сообщества.
As an expression of its commitment to that treaty, we assumed last year together with Costa Rica the presidency of the Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT, the so-called Art. XIV Conference. В знак нашей приверженности этому Договору мы приняли в прошлом году вместе с Коста-Рикой председательство на так называемой Конференции по статье XIV - на Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ.
Switzerland is convinced that it is important for the CTBT to enter into force as rapidly as possible, because this treaty is one of the pillars of the non-proliferation regime. Consequently, it has pursued various diplomatic efforts, including the following: Будучи твердо убежденной в важности наискорейшего вступления ДВЗЯИ в силу и исходя из того, что этот договор является одной из основ режима нераспространения, Швейцария прилагает различные усилия на дипломатическом уровне, а именно:
The early entry into force of the CTBT, the early conclusion of the negotiations on and the entry into force of a fissile material cut-off treaty, and progress in the START process are some examples of objectives that may be realized in the near future. В числе задач, которые можно было бы реализовать в ближайшем будущем, можно назвать скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ, скорейшее завершение переговоров и вступление в силу договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для военных целей и достижение прогресса в процессе ССВ.
The early entry into force of the CTBT would be essential for the effective implementation of the Non-Proliferation Treaty. Скорейшее вступление ДВЗЯИ в силу имеет чрезвычайно важное значение для эффективного осуществления Договора о нераспространении.
Especially urges parliaments of all remaining States listed in Annex 2 of the CTBT, whose ratification is required to bring the treaty into force, to urge their governments to immediately sign and ratify the treaty; особо настоятельно призывает парламенты всех остальных государств, которые перечислены в приложении 2 к ДВЗЯИ, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу, настоятельно призвать их правительства незамедлительно подписать и ратифицировать этот Договор;
China firmly supports the Comprehensive Test Ban Treaty and actively participated in the negotiation of the Treaty, making significant contribution to the conclusion of the Treaty. Китай решительно поддерживает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), активно участвовал в переговорах по нему и внес существенный вклад в его заключение.
In accordance with article XIV, the Treaty will enter into force after it has been ratified by the 44 States listed in annex 2 to the Treaty. В соответствии со статьей XIV Договора, он вступит в силу после того, как будет ратифицирован 44 государствами, перечисленными в приложении 2 к Договору. Поэтому еще один важный аспект работы Комиссии состоит в том, чтобы способствовать подписанию и ратификации ДВЗЯИ.
For us, it remains important that we back our political support for the Treaty by assisting the CTBT in its efforts to encourage States that have not yet done so to ratify the Treaty. Мы по-прежнему считаем важным оказывать политическую поддержку этому Договору, поддерживая усилия ДВЗЯИ обеспечить его ратификацию государствами, которые пока не сделали этого.
The States on which the Treaty's entry into force depends could consider immediately the possibility of ratifying the Treaty as a first step in that process and a confidence-building measure. В качестве первого шага в этом процессе и меры укрепления доверия государства, от которых зависит вступление Договора в силу, уже сейчас могли бы рассмотреть возможность ратификации ДВЗЯИ.
The failure of one major nuclear-weapon State to ratify the Treaty, and by not supporting the preparatory commission of the CTBTO through rejection of one of the main elements of the Treaty's verification regime, is undermining this important instrument against nuclear testing. Нежелание одного крупного государства, обладающего ядерным оружием, ратифицировать этот договор и оказать поддержку Подготовительной комиссии о ДВЗЯИ, выразившееся в том, что это государство отвергло один из основных элементов режима проверки соблюдения Договора, наносит ущерб этому важному инструменту, направленному против ядерных испытаний.
Equally, the ratification of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty by African States that have already ratified the CTBT but not the Pelindaba Treaty will significantly boost membership of the latter. Ратификация Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке африканскими государствами, которые уже ратифицировали ДВЗЯИ, но не ратифицировали Пелиндабский договор, также приведет к значительному увеличению числа государств, присоединившихся к нему.