Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Двзяи

Примеры в контексте "Treaty - Двзяи"

Примеры: Treaty - Двзяи
We believe that the 12 remaining States - out of the 44 ratifications needed for the entry into force of the CTBT - should examine and agree to the 12 measures suggested to accelerate the process of ratification and ensure the entry into force of the Treaty. По нашему мнению, двенадцать оставшихся государств из общего числа 44 стран, ратификация которых требуется для вступления ДВЗЯИ в силу, должны проанализировать 12 мер, предложенных для ускорения процесса ратификации и обеспечения вступления Договора в силу, и согласиться с этими мерами.
Canada is actively involved in preparations for the 3-5 September 2003 Third Conference to Facilitate the Entry into Force of the CTBT, and on 3 April 2003 sponsored a presentation for all delegations based in Vienna intended to stimulate thinking about the Treaty in advance of the Conference. Канада активно участвует в приготовлениях к проведению 3-5 сентября 2003 года третьей Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, и выступила в качестве автора справки, представленной 3 апреля 2003 года всем венским делегациям, с тем чтобы стимулировать размышления по Договору в преддверии Конференции.
China has always favoured the complete prohibition and total elimination of nuclear weapons, and has always taken a positive approach to the CTBT. China was among the first to sign the Treaty and has played an active part in the preparatory work for the CTBTO. Китай всегда ратовал за всеобъемлющее запрещение и полную ликвидацию ядерного оружия и всегда положительно относился к ДВЗЯИ. Китай был в числе первых стран, подписавших Договор, и играет активную роль в подготовительной работе к созданию ОДВЗЯИ.
Furthermore, to secure the CTBT's early entry into force and its effective implementation, all signatory States, particularly the 44 States required for the Treaty's enforcement, are requested to make every effort to expedite their domestic ratification process. Кроме того, для обеспечения скорейшего вступления в силу ДВЗЯИ и его эффективного осуществления все подписавшие его государства, в частности 44 государства, - число, необходимое для вступления Договора в силу, должны приложить все усилия для ускорения внутреннего процесса ратификации.
Malaysia calls upon all States - particularly the Annex 2 States, whose signature and ratification of the CTBT are necessary for the Treaty's entry into force - to work towards the entry into force of the CTBT. Малайзия призывает все государства, особенно государства, перечисленные в приложении 2, подпись и ратификация которых необходима для вступления ДВЗЯИ в силу, предпринимать усилия для содействия вступлению ДВЗЯИ в силу.
Underscores the vital role of the CTBT as part of a framework for achieving nuclear non-proliferation and disarmament, and expresses disappointment that, thirteen years after it was opened for signature, the Treaty has yet to enter into force; З. подчеркивает жизненно важную роль ДВЗЯИ с точки зрения обеспечения ядерного нераспространения и разоружения и выражает разочарование по поводу того, что спустя 13 лет после открытия для подписания данный Договор все еще не вступил в силу;
The European Union continues to appeal to the States that have not yet signed and ratified the Treaty to do so without further delay, and in particular to the nine States listed in annex 2 to the CTBT whose ratification is necessary for its entry into force. Европейский союз продолжает призывать государства, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор, сделать это безотлагательно, особенно это касается девяти государств, фигурирующих в перечне в приложении 2 к ДВЗЯИ, которые должны ратифицировать Договор, чтобы он вступил в силу.
We call upon the States that are not yet parties to the CTBT to become parties as early as possible and we also call upon the nine remaining countries of the Annex 2 group of 44 States to ratify the Treaty at the earliest possible date. Мы призываем государства, которые еще не являются участниками ДВЗЯИ, как можно скорее присоединиться к нему, а также призываем 9 остающихся стран из 44 государств, перечисленных в Приложении 2, в самое ближайшее время ратифицировать этот Договор.
(e) Romania continues to believe that the main priorities to be pursued in the field of nuclear disarmament remain the NPT universality, the entry into force of the CTBT, as well as the negotiation of the Fissile Materials Cut-Off Treaty. е) Румыния по-прежнему считает, что главными приоритетами, которыми надлежит заниматься в области ядерного разоружения, остается достижение универсальности ДНЯО, вступление в силу ДВЗЯИ, а также проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
(e) Agree that the Special Representative appointed following the 2003 Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT will continue to assist the coordinating State in the performance of its function in promoting the entry into force of the Treaty; е) постановляем, что Специальный представитель, назначенный после Конференции 2003 года по содействию вступлению ДВЗЯИ в силу, продолжит оказывать помощь государству-координатору в выполнении им своей функции по содействию вступлению Договора в силу;
Coupled with the CTBT, a cut-off treaty will undoubtedly increase momentum towards nuclear disarmament. В сочетании с ДВЗЯИ договор о прекращении производства расщепляющихся материалов, несомненно, ускорит продвижение к ядерному разоружению.
A fissile material cut-off treaty seems as intractable as the CTBT appeared in the last decades. Договор о прекращении производства расщепляющихся материалов наталкивается, по-видимому, на такие же непреодолимые трудности, с какими сталкивался в прошедшие десятилетия ДВЗЯИ.
Denmark has ratified the Comprehensive Nuclear Test-Ban-Treaty (CTBT), and will continue to promote the entry into force of the treaty. Она ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и будет продолжать способствовать вступлению этого договора в силу.
The new strategic arms-reduction treaty, which is still a work in progress, and the CTBT have already aroused skepticism from opposition legislators and opinion-makers. Новый договор по сокращению стратегических вооружений, который все еще находится в процесс доработки, а также ДВЗЯИ уже вызвали волну скептицизма у оппозиционных законодателей, а также у людей, формирующих общественное мнение.
A treaty that permits technical loopholes for testing cannot be comprehensive, which has all along been the raison d'etre for the CTBT. Договор, который допускает наличие технических уловок для проведения испытаний, не может быть всеобъемлющим, а ведь именно в этом и состоял с самого начала смысл принятия ДВЗЯИ.
It has unconditionally opted to remain non-nuclear and has become a party to almost every disarmament-related treaty, including the NPT and the CTBT. Оно не сопровождало никакими предварительными условиями свое желание оставаться неядерной страной и присоединилось практически ко всем договорам в области разоружения, включая ДНЯО и ДВЗЯИ.
Flowing logically from the NPT Conference will be a comprehensive nuclear test-ban treaty (CTBT), with 1996 as the target date for its conclusion. Логически вытекающим из Конференции по ДНЯО станет договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который предположительно будет заключен в 1996 году.
In this connection, when the CTBT enters into force Russia will be obliged to conduct nuclear stockpile stewardship activities which do not run counter to the ban to be imposed by the future treaty. В связи с этим в условиях действия ДВЗЯИ Россия будет вынуждена проводить работы по поддержанию своего ядерного боезапаса, которые не будут противоречить накладываемому будущим Договором запрету.
Here, I also wish to stress my country's efforts, and its commitment, to establish a CTBT verification regime. Finally, France is prepared to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay within the framework of the Conference on Disarmament. Мы полагаем, что в целях продолжения начатых усилий, международное сообщество должно уделить приоритетное внимание двум вопросам: вступлению в силу ДВЗЯИ и началу переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющихся материалов.
If one views the NPT as a house, a cut-off treaty is bound to strengthen its foundations and the CTBT serves as its roof. Если рассматривать ДНЯО как дом, то договор о запрещении производства расщепляющегося материала должен укрепить его фундамент, а ДВЗЯИ призван служить его крышей.
A treaty that stopped the production of fissile material for military purposes and the entry into force of the CTBT were essential for a nuclear-weapons-free world. Заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала в военных целях и вступление в силу ДВЗЯИ являются абсолютно необходимыми шагами к построению мира, свободного от ядерного оружия.
His Government attached great importance to the early entry into force of the CTBT, which it had ratified in 2004, and it supported an early start to negotiations in the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty. Его правительство придает важное значение скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ, который оно ратифицировало в 2004 году, и поддерживает скорейшее начало переговоров о заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала в рамках Конференции по разоружению.
In order to pave the way for such a treaty, to go with the considerable step achieved through the conclusion of the CTBT a total ban on the production of fissile material, a cut-off treaty, is now an immediate need. Для того чтобы проложить путь такому договору в соответствии со значительным прогрессом, достигнутым благодаря заключению ДВЗЯИ, в срочном порядке сейчас необходимо установить полный запрет на производство расщепляющихся материалов, заключение договора о запрещении производства таких материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Ratification of P5 should not be the precondition for treaty EIF, in order to avoid the fate of the CTBT. Во избежание повторения судьбы ДВЗЯИ ратификация договора "пятеркой" государств-постоянных членов СБ ООН не должна быть предварительным условием его вступления в силу.
A first step would be for the US finally to ratify the 1996 Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). President Barack Obama has endorsed this treaty as a vital instrument to discourage proliferation and avert nuclear war. Первый шаг могли бы сделать США, наконец-то ратифицировав Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года (ДВЗЯИ).