Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Двзяи

Примеры в контексте "Treaty - Двзяи"

Примеры: Treaty - Двзяи
The entry into force of CTBT was of great importance as that treaty was an important tool for building mutual trust and confidence, which in turn helped reduce the threat posed by nuclear weapons. Огромное значение имеет вступление в силу ДВЗЯИ, поскольку данный Договор является важным инструментом укрепления взаимного доверия и уверенности, что в свою очередь способствует снижению исходящей от ядерного оружия угрозы.
CTBT was crucial to both nuclear disarmament and non-proliferation; his Government had recently hosted a meeting of the group of eminent persons focusing on new and innovative approaches for bringing that treaty into force. ДВЗЯИ имеет решающее значение как для ядерного разоружения, так и для нераспространения; правительство страны оратора недавно организовало совещание группы видных деятелей с особым акцентом на новые и инновационные подходы к обеспечению вступления данного Договора в силу.
Such efforts would not obstruct the steps already envisioned, such as further reductions in arsenals of weapons, the entry into force of CTBT, and the conclusion of a fissile material cut-off treaty. Данные усилия не будут препятствовать уже намеченным шагам, таким как дальнейшие сокращения арсеналов оружия, вступление в силу ДВЗЯИ и заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
In that connection, Japan urged those countries which had not yet ratified the CTBT to do so at the earliest possible date and called for an early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. В этой связи Япония настоятельно призывает те страны, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, сделать это как можно скорее, и призывает к скорейшему началу переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала.
India and Pakistan should build on the momentum of the recent warming of their relations through simultaneous accession to the CTBT and negotiations on a fissile material cut-off treaty. Индия и Пакистан должны воспользоваться потеплением их отношений в последнее время и одновременно присоединиться к ДВЗЯИ, а также начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов.
In conclusion, he called for the universalization and entry into force of the CTBT, and for the initiation of negotiations on a fissile material cut-off treaty. В заключение оратор призывает придать Договору универсальный характер, обеспечить вступление в силу ДВЗЯИ и начать переговоры о заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
The CTBT must be brought into force without delay and negotiations must begin, without pre-conditions or linkages, for a fissile material cut-off treaty. ДВЗЯИ должен безотлагательно вступить в силу, и без каких-либо предварительных условий или оговорок должны начаться переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Both the CTBT and the proposed fissile material cut-off treaty would have capped the arms race if they had been agreed to at an early date, as intended. Как ДВЗЯИ, так и предлагаемый договор о прекращении производства расщепляющегося материала положили бы конец гонке вооружений, будь они заключены в ранее запланированные сроки.
Secondly, the Conference should call for the prompt entry into force of the CTBT and the expeditious negotiation, in the Conference of Disarmament, of a verifiable fissile material treaty. Во-вторых, Конференция должна призвать к скорейшему введению в силу ДВЗЯИ и неотложному проведению в рамках Конференции по разоружению переговоров по Договору о расщепляющихся материалах.
The ratification and entry into force of CTBT, as well as the negotiations on a fissile material cut-off treaty, should be accelerated as a matter of urgency. Необходимо в приоритетном порядке ускорить процесс ратификации и вступления в силу ДВЗЯИ, равно как и переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Nonetheless, it regretted that no progress had been made regarding the entry into force of CTBT or the opening of negotiations on a fissile material cut-off treaty despite the agreements reached to that end. Вместе с тем Япония сожалеет по поводу отсутствия прогресса в том, что касается вступления в силу ДВЗЯИ или начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, несмотря на достигнутые на этот счет договоренности.
While the CTBT is being implemented provisionally as it awaits entry into force, other disarmament and non-proliferation mechanisms that would bolster the NPT regime, such as a fissile material cut-off treaty, remain to be negotiated. В то время как осуществление ДВЗЯИ до вступления его в силу обеспечивается на предварительной основе, в отношении других инструментов разоружения и нераспространения, предназначенных для укрепления режима ДНЯО, таких как договор о запрещении производства расщепляющихся материалов, пока еще ведутся переговоры.
Above all, Japan attaches great importance to the early entry into force of the CTBT, the immediate commencement of the fissile material cut-off treaty negotiations and the establishment of an appropriate subsidiary body to deal with nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. Прежде всего Япония придает большое значение скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ, немедленному началу переговоров по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов и созданию соответствующего вспомогательного органа для рассмотрения вопросов ядерного разоружения на Конференции по разоружению.
In this connection, we cannot but draw attention to the attempts of some participants in the CTBT negotiations to link this treaty to a certain time-frame and schedule for the reduction and ultimate elimination of nuclear arsenals. В этой связи мы не можем не обратить внимания на попытки некоторых участников переговоров по ДВЗЯИ увязать этот договор с некими временными рамками и графиком сокращения и конечной ликвидации ядерных арсеналов.
This gains additional urgency since the process of the installation of an international system to monitor nuclear weapons tests under the CTBT is more advanced than the real prospects of entry into force of the treaty. Это становится еще более неотложным потому, что процесс создания предусмотренной ДВЗЯИ международной системы мониторинга испытаний ядерного оружия достиг более высокого уровня, нежели реальные перспективы вступления Договора в силу.
We believe the immediate priorities for further action are further reductions in the United States and Russian nuclear arsenals through the START process, the entry into force of the CTBT and the negotiation of a fissile material cut-off treaty. Мы считаем, что главными приоритетами для будущих действий являются дальнейшие сокращения ядерных арсеналов Соединенных Штатов и Российской Федерации в рамках процесса СНВ, вступление в силу ДВЗЯИ и проведение переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
Welcoming the conclusion of the CTBT, Nepal called for the resumption of work within the Conference on Disarmament on the negotiation of a fissile material cut-off treaty, which represented a serious lacuna in the nuclear non-proliferation system. Приветствуя заключение ДВЗЯИ, Непал призывает возобновить на Конференции по разоружению работу в плане переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, с чем сопряжен серьезный пробел в системе ядерного нераспространения.
With the adoption of the CTBT, one of the longest treaty negotiations in the history of arms control and disarmament was brought to a successful end. Утверждение ДВЗЯИ ознаменовало успешное завершение самых продолжительных в истории контроля над вооружениями и разоружения переговоров по вопросу о разработке и принятии договора.
If nuclear explosions have become exceptional, that is due to the treaty which prohibited them, the CTBT, which was also negotiated in this forum. Да и то, что уже стали исключением ядерные взрывы, - произошло благодаря Договору, который установил их запрещение, - ДВЗЯИ, который тоже стал предметом переговоров на данном форуме.
My delegation considers that the prompt conclusion of a treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons, together with the entry into force of the CTBT, will undoubtedly facilitate progress on the always difficult but still practicable path towards more effective nuclear disarmament. Моя делегация считает, что скорейшее заключение договора, запрещающего производство расщепляющегося материала для целей оружия, наряду со вступлением в силу ДВЗЯИ, несомненно, будет способствовать прогрессу на вечно трудном, но все же преодолимом пути к более плодотворному ядерному разоружению.
Republican intransigence has precluded US ratification of the CTBT, which would be a big international circuit-breaker; almost killed the New START treaty at birth; and has caused the bar for further negotiations with Russia and China to be set almost impossibly high. Республиканская непримиримость не позволила США ратифицировать ДВЗЯИ, который мог бы стать большим международным предохранителем; почти похоронила новый договор СНВ уже при его рождении; и поставила планку для дальнейших переговоров с Россией и Китаем на практически непреодолимом уровне.
From this point of view, the next step following the CTBT should be a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices, as envisaged in the 1995 "Principles and Objectives". С этой точки зрения, следующим шагом после ДВЗЯИ должен стать договор, запрещающий производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств, как это предусматривается в разработанных в 1995 году "Принципах и целях".
We have made it clear on numerous occasions that we view such a treaty as the next important step in the multilateral nuclear non-proliferation and disarmament agenda, following the conclusion of the CTBT. Мы неоднократно со всей ясностью заявляли о том, что считаем договор подобного рода следующим, вслед за заключением ДВЗЯИ, важным шагом в многосторонней программе ядерного нераспространения и разоружения.
For this reason, we call on India to join efforts to strengthen the international regime against the proliferation of nuclear weapons, including fissile material cut-off treaty negotiations, the CTBT and the NPT itself. По этой причине мы призываем Индию присоединиться к усилиям по укреплению международного режима, направленного против распространия ядерного оружия, включая переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, ДВЗЯИ и сам ДНЯО.
His Government was particularly disappointed by the continued stalemate at the Conference on Disarmament, the failure to bring the CTBT into force, the lack of visible progress on a verifiable fissile material cut-off treaty and the halt to reductions in strategic and non-strategic nuclear weapons. Правительство Кыргызстана особенно разочаровано сохраняющейся тупиковой ситуацией на Конференции по разоружению, невозможностью обеспечения вступления в силу ДВЗЯИ, отсутствием ощутимого прогресса в заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала и приостановкой процесса сокращения запасов стратегических и нестратегических ядерных вооружений.