The Obama Administration will continue to lay the groundwork for positive consideration of the CTBT by the United States Senate, working closely with that body, and to bolster international support for the Treaty. |
Администрация Обамы будет и далее закладывать фундамент для позитивного рассмотрения ДВЗЯИ Сенатом Соединенных Штатов, тесно взаимодействуя с этим органом, и содействовать международной поддержке Договора. |
We call on all States to refrain from any action that would defeat the objective of the CTBT, and believe that the Treaty's entry into force will greatly contribute to strengthening international security. |
Мы призываем все государства воздерживаться от любых действий, которые будут наносить ущерб цели ДВЗЯИ, и считаем, что вступление Договора в силу будет во многом способствовать укреплению международной безопасности. |
We especially call upon the States in annex 2 of the CTBT, whose ratifications are crucial for the Treaty's entry into force, to ratify as soon as possible. |
Мы особенно призываем поскорее ратифицировать Договор те государства, которые перечислены в приложении 2 к ДВЗЯИ и ратификация его которыми необходима для его вступления в силу. |
We regret the acknowledged delay of the entry into force of the CTBT and reiterate our call to all States that have yet to ratify the Treaty to do so. |
Мы с сожалением отмечаем задержку вступления в силу ДВЗЯИ и подтверждаем наш призыв ко всем государствам, которые еще не ратифицировали этот Договор, сделать это. |
We welcome the commitments of the United States and Indonesia to ratify the Treaty, which further enhances the prospects for ratification of the CTBT by the remaining annex 2 States. |
Мы с удовлетворением отмечаем обязательства Соединенных Штатов и Индонезии ратифицировать этот Договор, что позволит расширить перспективы ратификации ДВЗЯИ остальными государствами, перечисленными в приложении 2 к нему. |
In this year marking the fourteenth anniversary of the Treaty's opening for signature, we emphasize that the CTBT is a major instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. |
В этом году, когда отмечается четырнадцатая годовщина открытия Договора для подписания, мы подчеркиваем, что ДВЗЯИ является одним из важнейших инструментов в области ядерного разоружения и нераспространения. |
Although Thailand is not among the annex 2 countries, we reaffirm our strong commitment to accelerating the ratification process of the CTBT in order to contribute to promoting the entry into force of the Treaty. |
Хотя Таиланд не входит в число стран, перечисленных в приложении 2, мы подтверждаем нашу твердую приверженность ускорению процесса ратификации ДВЗЯИ, с тем чтобы способствовать вступлению Договора в силу. |
Brazil welcomes the Conference to Facilitate the Entry into Force of the CTBT that is being held this week, as well as the commitment by certain States to pursue ratification of the Treaty or accession to it. |
Бразилия приветствует проведение Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, которая состоится на этой неделе, а также обязательство ряда государств продолжить процесс ратификации Договора или присоединения к нему. |
He welcomed the fact that the CTBT had been ratified by Colombia, one of the 44 States whose ratification was required for the Treaty's entry into force, and called on other States to follow suit. |
Он приветствует тот факт, что ДВЗЯИ был ратифицирован Колумбией - одним из 44 государств, чья ратификация требуется для вступления Договора в силу, и призывает другие государства сделать то же самое. |
The occurrence of nuclear tests after the opening of the CTBT for signature underlines the need for an early entry into force of the Treaty as soon as possible. |
Проведение ядерных испытаний после открытия ДВЗЯИ для подписания подчеркивает необходимость скорейшего вступления Договора в силу, причем как можно раньше. |
We call upon those States that have not yet done so to sign and ratify the CTBT unconditionally and without delay and to observe a moratorium on nuclear tests pending the entry into force of the Treaty. |
Мы призываем государства, которые еще не сделали этого, без всяких условий и промедления подписать и ратифицировать ДВЗЯИ и соблюдать мораторий на ядерные испытания до вступления Договора в силу. |
MERCOSUR and its associated States reaffirm their ongoing commitment to the objectives of the CTBT and express their strongest support for maintaining the moratorium on nuclear testing until the Treaty enters into force. |
МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства подтверждают свою постоянную приверженность провозглашенным в ДВЗЯИ целям и выражают самую решительную поддержку сохранению моратория на ядерные испытания до вступления Договора в силу. |
Pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT), which the European Union was promoting through diplomatic and financial engagement, all States should uphold a moratorium on nuclear explosions. |
До вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерный испытаний (ДВЗЯИ), который Европейский союз продвигает с помощью дипломатических и финансовых инициатив, все государства должны поддержать мораторий на проведение ядерных взрывов. |
As part of the overall capacity development, the PTS organized a week-long diplomacy and public policy course, entitled "Proven Treaty, Political Challenge: The CTBT and Multi-stakeholder Security", from 15 to 19 July 2013 in Vienna. |
В рамках развития общего потенциала с 15 по 19 июля 2013 года ВТС организовал в Вене недельный курс по проблемам дипломатии и публичной политики под названием «Испытанный договор, политический вызов: ДВЗЯИ и безопасность сторон со множественными интересами». |
However, to convince the world community that nuclear tests will not be resumed, it is necessary for the United States to join the CTBT and for the Treaty to enter into force. |
Однако для обеспечения уверенности мирового сообщества в том, что ядерные испытания не будут возобновлены, необходимо присоединение США к ДВЗЯИ и его вступление в силу. |
It calls for early ratification of the Treaty by all States that have not yet signed or ratified it, and was adopted by the General Assembly as resolution 60/65. |
Этот проект, в котором содержался призыв к скорейшей ратификации ДВЗЯИ всеми государствами, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор, был принят в качестве резолюции 60/65 Генеральной Ассамблеи. |
We urge all States which have not yet done so to sign the CTBT, especially those States whose ratification is necessary for the Treaty to come into force. |
Мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, подписать Договор, особенно те страны, чья ратификация необходима для того, чтобы ДВЗЯИ вступил в силу. |
The Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT) and the Chemical Weapons Convention (CWC) were landmark achievements that enabled us to write off these two agenda items for good. |
Эпохальными свершениями, позволившими нам навсегда вычеркнуть эти два пункта из повестки дня, стали Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗЯИ) и Конвенция по химическому оружию (КХО). |
My country, which signed the CTBT on the very day it was opened for signature in 1996, hopes that we will soon find a solution to the constitutional difficulties impeding us from ratifying the Treaty at present. |
Моя страна, которая подписала ДВЗЯИ сразу же после его открытия для подписания в 1996 году, надеется, что нам удастся скоро найти решение конституционных проблем, которые до настоящего времени не позволяли нам ратифицировать этот Договор. |
As I stated during the Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT two weeks ago, full and effective implementation will represent a significant step towards nuclear disarmament, as it will contribute to balance the inherent asymmetry of the Non-Proliferation Treaty. |
Как я заявлял две недели тому назад в ходе Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, всестороннее и эффективное осуществление станет значительным шагом на пути к ядерному разоружению, поскольку будет способствовать устранению диспропорции, присущей Договору о нераспространении ядерного оружия. |
Japan would like to reiterate its call for all those countries that have not yet ratified the CTBT to do so as soon as possible so as to ensure the early entry into force of the Treaty. |
Япония хотела бы вновь заявить, что она призывает все те страны, которые пока не ратифицировали ДВЗЯИ, сделать это в кратчайшие сроки, с тем чтобы добиться скорейшего вступления Договора в силу. |
They noted that this year marks the tenth anniversary of the Treaty's opening for signature and affirmed the importance of entry into force of the CTBT as a practical step and an effective measure towards nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. |
Они отметили, что этот год знаменует собой пятидесятую годовщину открытия этого Договора для подписания и подтвердили важное значение вступления в силу ДВЗЯИ в качестве практического шага и эффективной меры на пути к ядерному разоружению и нераспространению. |
The tenth anniversary of the adoption of the CTBT by the United Nations General Assembly this year reminds us all of the need to redouble our efforts to complete the outstanding ratifications that are required for the entry into force of the Treaty. |
Отмечаемая в этом году десятая годовщина с момента утверждения ДВЗЯИ Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций напоминает всем нам о необходимости удвоить наши усилия, направленные на завершение работы по ратификациям, которые требуются для вступления Договора в силу. |
We therefore urge all those who have not signed or ratified this Treaty to be attentive to the message that the conference for the facilitation of the entry into force of the CTBT will be setting forth in due course. |
Поэтому мы настоятельно призываем всех тех, кто еще не подписал или не ратифицировал этот Договор, внимательно прислушаться к смыслу того, на что в свое время укажет конференция по содействию вступлению ДВЗЯИ в силу. |
We urge those States that have not yet ratified the CTBT to do so without delay, particularly those States whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force. |
Мы настоятельно призываем те государства, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ - особенно те из них, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу, - сделать это безотлагательно. |