Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижении

Примеры в контексте "Towards - Достижении"

Примеры: Towards - Достижении
In this regard, we appeal to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, to our bilateral and multilateral cooperating partners, and other developed countries to come to our assistance towards this end. В этом плане мы призываем Организацию по запрещению химического оружия, наших партнеров по двустороннему и многостороннему сотрудничеству, а также другие развитые страны оказать нам помощь в достижении этих целей.
He said that negotiation towards a comprehensive peace settlement offered the only hope of a way out of the current spiral of violence and the dreadful prospect of a wider conflict in the region. Он сказал, что переговоры о достижении всеобъемлющего мирного урегулирования являются единственной надеждой на выход из нынешнего витка насилия и на избавление от ужасной перспективы возникновения более широкого конфликта в регионе.
Justice and human rights are fundamental components of human development, as they ensure the protection, empowerment and dignity of all citizens and help to ensure equality of opportunity, a key driver towards the MDGs. Правосудие и права человека являются основополагающими элементами развития человеческого потенциала, поскольку они обеспечивают защиту, полномочия и достоинство всех граждан и содействуют обеспечению равенства возможностей, что является основной движущей силой в достижении ЦРТ.
However, despite that fact, African States commit troops and resources to peacekeeping out of a genuine political commitment to assist nations and societies in their emergence from conflict towards sustainable peace and security. Но несмотря на этот факт, африканские государства предоставляют войска и ресурсы для поддержания мира, руководствуясь подлинной приверженностью выполнению своих политических обязательств по оказанию помощи нациям и обществам, пережившим конфликт, в достижении ими прочного мира и безопасности.
Its goals are the promotion of dialogue between peoples of different systems and cultures towards the objectives of democracy, the free flow of information and peaceful transition. Его целями являются поощрение диалога по вопросу о достижении целей демократии между народами стран с различными политическими системами и культурой, а также обеспечение свободного обмена информацией и мирного перехода к демократии.
In conclusion, we are confident that Timor-Leste, under the able leadership of President Ramos-Horta and with the help of the United Nations, will continue to make impressive strides towards peace, security and prosperity. В заключение мы хотели бы подчеркнуть свою уверенность в том, что Тимор-Лешти под умелым руководством президента Рамуша-Орты и при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций будет и впредь добиваться впечатляющих успехов в достижении мира, обеспечении безопасности и процветания.
Australia sees itself as a steadfast friend and neighbour of Timor-Leste and will continue to be at the forefront of international efforts to assist it towards long-term stability and greater prosperity. Австралия считает себя надежным другом и соседом Тимора-Лешти и будет и впредь находиться в авангарде международных усилий, направленных на оказание ему помощи в достижении долгосрочной стабильности и еще большего процветания.
Partnerships play a particularly important role with respect to the implementation of commitments made at the major United Nations conferences and summits, and to working towards the Millennium Development Goals. Партнерства играют особенно важную роль в деле выполнения обязательств, принятых на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This has allowed the country to move speedily and demonstrably towards its goal of reducing malaria mortality and morbidity by 80 per cent by 2004. Благодаря этому Эритрея быстро добилась убедительных успехов в достижении цели сокращения заболеваемости малярией и смертности от этой болезни к 2004 году на 80 процентов.
Thus, New Zealand is responsible, as a member of the United Nations, for assisting Tokelau towards self-government and meeting the needs of Tokelau at the national level. Таким образом, Новая Зеландия, будучи членом Организации Объединенных Наций, отвечает за оказание помощи Токелау в достижении самоуправления и удовлетворение национальных потребностей Токелау.
We believe that we have a strong foundation to go forward towards reaching our objectives as embodied in the Convention on the Rights of the Child and the outcome of the General Assembly's special session on children. Мы считаем, что у нас есть прочная основа для продвижения вперед в достижении наших целей, сформулированных в Конвенции о правах ребенка и заключительном документе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
As the Council is about to begin the review process in accordance with resolution 1859, we are ready to work with others towards achieving durable solutions that will duly reflect this new reality. Так как Совет начинает процесс обзора в соответствии с резолюцией 1859, мы выражаем готовность к сотрудничеству с другими странами в достижении долгосрочных решений, которые будут в должной мере отражать новую реальность.
This organization plays an outstanding role in instituting European integration and leading the process towards the formation of a common legal framework through the unification of national legislation on the basis of European conventional norms, strengthening democratic institutions and developing cultural identity in Europe. Эта организация играет выдающуюся роль в достижении европейской интеграции и в продвижении вперед процесса формирования общих правовых рамок через унификацию национальных законодательств на основе европейских договорных норм, укрепление демократических институтов и развитие культурного самосознания в Европе.
International cooperation and support in this regard play a significant role in contributing towards the implementation of national and global plans of action and in the attainment of the Agenda goals. Международное сотрудничество и поддержка в этом отношении играют важную роль в содействии реализации национальных глобальных планов действий и достижении целей Повестки дня.
To this end, I should like to reflect on, and share with this Assembly, my country's accomplishments in moving towards adequate shelter for all and sustainable human settlements development in an increasingly urbanizing global village. В этой связи я хотел бы рассказать членам Ассамблеи об успехах моей страны в достижении целей обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в условиях все более урбанизирующейся глобальной деревни.
We listened with interest to his personal report on the firm progress of this young nation on the path towards the consolidation of its institutions and economic and social recovery. Мы с интересом заслушали его доклад о достижении этим молодым государством последовательного прогресса в усилиях, направленных на укрепление его институтов и экономическое и социальное восстановление.
Since ratification, the UNCCD has been moving steadily towards becoming fully operational at both the global and regional levels, including the growing number of NAPs that have completed and validated. После ратификации процесс осуществления КБОООН неуклонно приближается к рубежу, по достижении которого она станет полностью функциональным инструментом на глобальном и региональном уровнях, при этом растет число завершенных и утвержденных НПД.
Impact of the CRIC towards achieving the overall objectives of the Convention; с) роль КРОК в достижении общих целей Конвенции;
Although the standards implementation plan has not yet been finalized, we are already steadily moving towards a tentative date for the comprehensive review of the standards in mid-2005. Хотя разработка плана осуществления еще и не завершена, мы уже стабильно продвигаемся к предварительно назначенной на середину 2005 года дате проведения всеобъемлющей оценки прогресса в достижении стандартов.
The critical role of good governance in implementing the above-mentioned goals emerges, either explicitly or implicitly, throughout both the Declaration and the road map towards its implementation. Ключевая роль благого управления в достижении вышеупомянутых целей прослеживается, прямо или косвенно, по всему тексту как Декларации, так и плана ее осуществления.
The report of the Executive Director indicated that significant progress continued to be made by Member States towards meeting the goals for 2008 set by the General Assembly at the special session. В докладе Директора-исполнителя отмечено, что государства-члены продолжают добиваться значительных успехов в достижении целей на 2008 год, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии.
From the perspective of the United States, progress over the past year towards our goal of effective multilateralism in the area of arms control and disarmament has been mixed. С точки зрения Соединенных Штатов, достигнутый за последний год прогресс в достижении цели эффективного многостороннего подхода в области контроля над вооружениями и разоружения был неоднозначным.
Although we appreciate the fact that there have been some positive results in moving towards the Millennium Summit's Goals, we note that that progress has been uneven. Хотя мы высоко оцениваем отдельные положительные результаты в достижении целей, сформулированных в ходе Саммита тысячелетия, мы отмечаем, что этот прогресс является неравномерным.
With the independence, in 1975, Angola became a member of the United Nations Organization (UNO) from 1976 and assumed various compromises related with the promotion and advancement of women towards equality and development. После обретения независимости в 1975 году Ангола стала государством - участником Организации Объединенных Наций (ООН) и с 1976 года приняла на себя различные обязательства в отношении улучшения положения женщин и содействия в достижении ими равенства и развития.
This influenced the government's commitment towards equality in regard to the right to development, which resulted in positive changes in many areas, which proved to be beneficial to the ethnic groups. Эти мероприятия заставили правительство проявлять большую решительность в достижении равноправия в реализации права на развитие, благодаря чему удалось добиться перемен к лучшему во многих областях в интересах этнических групп.