China stands ready to work with parties concerned towards this end. |
Китай неизменно готов взаимодействовать с соответствующими сторонами в достижении этой цели. |
During the general review in 2005, progress by the Provisional Institutions towards meeting the eight standards will be assessed. |
В ходе этого всеобъемлющего обзора в 2005 году будет произведена общая оценка всего прогресса временных институтов в достижении восьми указанных стандартов. |
We will cooperate towards additional improvement. |
Мы будем сотрудничать в достижении дополнительных усовершенствований. |
The Secretariat continues to be fully committed to working with Member States towards facilitating this end. |
Секретариат преисполнен неизменной решимости сотрудничать с государствами-членами в достижении этой цели. |
The Bosnia and Herzegovina authorities made no substantive progress during the reporting period towards meeting the State property objective. |
В отчетный период власти Боснии и Герцеговины не продемонстрировали существенного прогресса в достижении цели, касающейся государственного имущества. |
The attention and support of government officials towards this goal is essential if this wish is to be realized. |
Решающую роль в достижении этой цели играют внимание и поддержка со стороны государственных чиновников, если мы хотим сделать эту мечту реальностью. |
But its leading role in striving towards those lofty goals is universally acknowledged. |
Однако его решающая роль в достижении этих высоких целей признается всеми. |
One of the objectives is to strive towards universal access to social services and social protection, and to reduce inequalities. |
Одна из целей заключается в достижении всеобщего доступа к социальным услугам и социальной защите и сокращении неравенства. |
I salute the important strides that Liberia continues to make towards this objective. |
Я приветствую важный прогресс, которого Либерия продолжает добиваться в достижении этой цели. |
Over the past decade, Dominica had made significant strides towards achieving those goals, although much remained to be done. |
За прошлое десятилетие Доминика добилась значительного прогресса в достижении этих целей, однако ей предстоит сделать еще многое. |
Measure us by the progress we are making towards the universal ideals and the level of our commitment to change. |
Судите о нас по тому прогрессу, которого мы добиваемся в достижении универсальных идеалов, и по степени нашей готовности к переменам. |
We assure you of our full cooperation towards the goal of a strong, effective and accountable Organization. |
Мы заверяем вас в нашей готовности к всестороннему сотрудничеству в достижении цели - строительстве сильной, эффективной и подотчетной Организации. |
A specific contribution of the Russian Federation towards achieving that goal was its 2004 ratification of Protocol II of the Convention on Conventional Weapons. |
Конкретный вклад России в достижении этой цели - ратификация в конце прошлого года Второго Дополненного протокола к Конвенции об обычных вооружениях. |
The youngest programme in the United Nations system plays an important role towards achieving sustainable development. |
Самая молодая программа в системе Организации Объединенных Наций играет важную роль в достижении устойчивого развития. |
In that regard, there is a need for solidarity towards attaining just and sustainable development. |
В этой связи необходимо проявить солидарность в достижении справедливого и устойчивого развития. |
Furthermore, ASEAN was identifying key elements for a Millennium Development compact for intersectoral collaboration towards achieving those Goals. |
Кроме того, АСЕАН определяет ключевые элементы для разработки договора в рамках Декларации тысячелетия о межотраслевом сотрудничестве в достижении этих Целей. |
Members of the Conference are fully aware of the crucial role you played in developing a consensus towards this unique achievement. |
Члены Конференции в полной мере сознают, что Вы сыграли решающую роль в достижении консенсуса, позволившего добиться этого единственного в своем роде успеха. |
The Republic of Korea has made great strides towards reaching the goals set out in that Programme. |
В достижении целей, поставленных в этой программе, Республика Корея добилась огромных успехов. |
As a new member of the Conference on Disarmament, we are fully prepared to play a constructive role towards this goal. |
Будучи новым членом Конференции по разоружению, мы в полной мере готовы играть конструктивную роль в достижении этой цели. |
These are the three elements that must guide us towards our common objective of a drug-free society. |
Этими тремя принципами мы должны руководствоваться в достижении нашей общей цели: построении общества, свободного от наркотиков. |
The full implementation of those texts would go a long way towards achieving that goal. |
Всестороннее осуществление этих текстов принесло громадную пользу в достижении указанной цели. |
I can assure you that you will have my delegation's full support and cooperation towards the successful outcome of the session. |
Я могу заверить Вас в том, что моя делегация будет полностью поддерживать Вас и сотрудничать с Вами в достижении успешных итогов этой сессии. |
Giving out a strategy means that we should be able to measure the development towards the given targets. |
Принятие той или иной стратегии подразумевает, что мы должны быть способны измерять прогресс в достижении поставленных в ней целей. |
We are pleased with the measures being taken towards the prohibition of chemical weapons. |
Мы с удовлетворением отмечаем меры, предпринимаемые в достижении прогресса на пути к запрещению химического оружия. |
That is the goal towards which we should turn our efforts. |
Мы должны сосредоточить все наши усилия на достижении этой цели. |