Английский - русский
Перевод слова Torture
Вариант перевода Преступления

Примеры в контексте "Torture - Преступления"

Примеры: Torture - Преступления
The Committee is concerned over the fact that torture is not considered as a specific crime in the penal legislation of the State party. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того факта, что в уголовном законодательстве государства-участника акты пыток не рассматриваются в качестве отдельного преступления.
The offences of torture outlined in section 3 of that Act attract maximum penalties of 14 and 10 years' imprisonment, respectively. Преступления, связанные с применением пыток, охватываемые в статье З указанного Закона, влекут максимальное наказание соответственно от 10 до 14 лет тюремного заключения.
Indeed, crimes that fell under the definition of torture should never be subject to an amnesty. Так, например, преступления, подпадающие под определение акта пыток, ни в коем случае не могут подлежать амнистии.
As required by this article, Spanish legislation also penalizes all acts which, without amounting to torture, can be described as inhuman or degrading. Законодательство Испании в соответствии с положениями рассматриваемой статьи признает также в качестве преступления все действия, которые независимо от формы пыток могут квалифицироваться как бесчеловечные и унижающие достоинство.
Charges or complaints relating to torture - offenses that are subject to mandatory prosecution ex officio - are treated as formal criminal proceedings by the competent authorities. Обвинения или жалобы, связанные с применением пыток, - преступления, которые подлежат обязательному преследованию ёх officio, - рассматриваются в рамках официального преследования уголовных преступлений компетентными органами.
Among the latter was the fact that only torture, genocide and forced disappearance were expressly excluded from military jurisdiction. Что касается пробелов, то необходимо отметить, что из сферы компетенции органов военной юстиции были прямо исключены лишь преступления пыток, геноцида и принудительного исчезновения.
There was no "penal immunity" for any person for the crime of torture under United States law. По закону Соединенных Штатов никто не обладает "иммунитетом от уголовного преследования" за преступления, состоящие в применении пыток.
There have been amendments to the Police Act referred to criminalize acts of torture among police officers. Были внесены поправки и в упоминавшийся Закон о полиции, квалифицирующие в качестве преступления акты пыток, совершенные сотрудниками полиции.
It would be unusual for a person charged with a serious offence such as torture to be granted bail. Обычно лицо, обвиняемое в совершении такого серьезного преступления, как применение пыток, не освобождается под залог.
The Court of Appeal affirmed its position that the responsible law enforcement officials committed the crime of torture and ill-treatment and could not be left unpunished. Апелляционный суд подтвердил свою позицию, согласно которой ответственные должностные лица правоохранительных органов совершили преступления, связанные с применением пыток и жестоким обращением, и поэтому не могут оставаться безнаказанными.
Although the adoption in 1998 of legislation defining the offence of torture and clearly establishing jurisdictional rules is a positive step, past cases must not go unpunished. Хотя принятие в 1998 году законодательства, квалифицирующего пытку в качестве преступления и устанавливающего четкие нормы в области юрисдикции, является позитивным шагом, случаи, имевшие место в прошлом, не должны быть оставлены безнаказанными.
Did it refer to any offences as constituting acts of torture? Оговариваются ли в нем какие-либо преступления, квалифицируемые в качестве актов пыток?
The Committee would be interested to know whether any person has since been tried under the newly adopted provision for the crime of torture. Комитету было бы интересно узнать, возбуждались ли после этого уголовные дела в соответствии с этой новой нормой по признакам преступления в виде применения пыток.
Federal legislation on torture was a historical fact; under article 1 of the Constitution, Congress had the power to punish offences against the law of nations. Федеральное законодательство в отношении пыток является историческим фактом; согласно статье 1 Конституции Конгресс уполномочен определять и карать преступления, предусмотренные международным правом.
Accordingly, the question of combating the impunity of perpetrators of acts of torture should be at the centre of the State party's concerns. Исключительно важное значение имеет также и борьба с безнаказанностью лиц, совершивших преступления на почве расовой ненависти.
Were the Kyrgyz authorities considering classifying acts of torture as crimes? Намереваются ли кыргызские власти принять меры к тому, чтобы квалифицировать акты пыток в качестве уголовного преступления?
The Polish criminal legislation does not specify a separate offence which would cover the use of torture in the meaning of article 1 of the Convention. В польском уголовном законодательстве не содержится отдельной квалификации преступления, подпадающего под определение применения пыток по смыслу статьи 1 Конвенции.
The offence of torture entailed civil as well as criminal responsibility and any individual convicted of it was required to pay compensation. Применение пыток влечет за собой гражданскую, а также уголовную ответственность, и любое лицо, признанное виновным в совершении такого преступления, должно выплатить соответствующую компенсацию.
Although there was no definition of torture in the Criminal Code, it did impose a penalty for "systematic or brutal violence". Хотя Уголовный кодекс не содержит определения преступления пыток, он предполагает наказание за "побои и истязания".
It was likewise encouraging to note the institution of the ombudsman, the designation of torture as a crime and the ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant. Он также с удовлетворением отмечает создание института омбудсмена, квалификацию пыток в качестве преступления и ратификацию второго Факультативного протокола к Пакту.
These serious ordinary offences include the offence of torture, which, as indicated in this report in connection with article 4, is duly penalized under domestic legislation. К числу тяжких уголовных преступлений относятся, разумеется, и преступления, связанные с применением пыток, которые, как это отмечалось в настоящем докладе в связи со статьей 4 Конвенции, надлежащим образом караются в соответствии с нормами внутригосударственного законодательства.
(a) The introduction of the offence of torture in domestic criminal law; а) квалифицирование актов пыток во внутреннем уголовном праве в качестве преступления;
The Police Criminal Code covers various offences for which members of the police may be tried, including torture. В Уголовно-полицейском кодексе перечисляются различные преступления, которые могут рассматриваться сотрудниками полиции, включая, в частности, преступления, связанные с применением пыток.
A code of conduct for the public prosecutor has also been put into effect to ensure the fairness of prosecution of offences, including torture. В действие был введен также кодекс поведения государственных прокуроров, призванный обеспечить справедливость при осуществлении преследования за преступления, в том числе за применение пыток.
Acting upon the action initiated by relatives, the court also established the criminal liability of the policemen for the crime of torture to extract confessions. При рассмотрении иска, поданного родственниками этих молодых людей, суд установил также уголовную ответственность полицейских за совершение преступления, связанного с совершением пыток для того, чтобы вырвать признание.