Английский - русский
Перевод слова Torture
Вариант перевода Преступления

Примеры в контексте "Torture - Преступления"

Примеры: Torture - Преступления
The Committee recalls, however, that unlike the provisions of the above Convention, article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment applies irrespective of whether the individual concerned has committed crimes and the seriousness of those crimes. Вместе с тем Комитет напоминает, что статья З Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания применяется независимо ни от того, совершило ли конкретное лицо какие-либо преступления, ни от серьезности этих преступлений.
Criminal offences that can be interpreted in the article 4 of the Convention against Torture can be the sufficient basis for extradition of the suspect to the state requesting the extradition irrespective of whether Bosnia and Herzegovina has or has not a treaty on extradition with that state. Уголовные преступления, которые могут подпадать под статью 4 Конвенции против пыток, могут быть достаточным основанием для выдачи подозреваемого государству, запрашивающему выдачу, независимо от того, заключила ли Босния и Герцеговина с этим государством договор о выдаче или нет.
Section 9 of the above Criminal Justice (Convention against Torture) Act 2000 amends the First Schedule to the Extradition (Amendment) Act 1994 in order to include the offences created by the Act. Раздел 9 вышеупомянутого Закона 2000 года об уголовном правосудии (Конвенция против пыток) вносит поправки в Первое приложение к Закону об экстрадиции (поправка) 1994 года, с тем чтобы включить в него преступления, указанные в Законе.
The Convention against Torture, on the other hand, identifies the public official or other person acting in an official capacity as the perpetrator thus narrowing the definition. Вместе с тем Конвенция против пыток непосредственно определяет в качестве преступника государственное должностное лицо или иное лицо, выступающее в официальном качестве, тем самым ограничивая определение исполнителя такого преступления.
Section 4 of the Crimes of Torture Act 1989 provides that no proceedings for an offence under the Act shall be brought unless: В статье 4 Закона о преступлениях в виде применения пыток 1989 года предусматривается, что в связи с совершением преступления, указываемого в этом Законе, не возбуждается никаких процессуальных действий, если:
The SPT recommends correcting this lacuna by including in the Code a criminal offence in conformity with article 1 of the Convention against Torture and by establishing penalties commensurate with the seriousness of the offence. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует исправить этот пробел путем включения в упомянутый кодекс уголовного преступления в соответствии со статьей 1 Конвенции против пыток и путем установления наказаний, соответствующих тяжести этого преступления.
Customary and treaty law, including international humanitarian law and the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment continued to govern the activities of armed forces during armed conflicts. Действия вооруженных сил в ходе вооруженных конфликтов по-прежнему регулируются нормами обычного и договорного права, в том числе нормами международного гуманитарного права и Конвенцией о предупреждении преступления геноцида и наказании за него и Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Although the Rome Statute presupposed national implementation regarding crimes against humanity, to date only two instruments on specific crimes against humanity had been concluded: the Convention against Torture and the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid. Хотя Римский статут предполагает осуществление юрисдикции на национальном уровне в отношении преступлений против человечества, на данный момент заключены только два документа по конкретным преступлениям против человечества: Конвенция против пыток и Международная конвенция о пресечении преступления апартеида и наказания за него.
As the offences of which Nzapali was convicted took place before the entry into force of the International Crimes Act, the Convention against Torture Implementation Act and not the International Crimes Act is applicable to this case. Поскольку преступления, в совершении которых Нзапали был признан виновным, имели место до вступления в силу Закона о международных преступлениях, то на это дело распространяются положения Закона об осуществлении Конвенции против пыток, а не Закона о международных преступлениях.
Definition and criminalization of torture Определение пыток и их квалификация в качестве уголовного преступления
Absence of a separate offence designated as "torture" Отсутствие отдельного определения преступления пыток
The offence of torture and extradition treaties Преступления пыток в договорах о выдаче
The obligation to make acts of torture a criminal offence как преступления 30 - 41 14
Prosecution of torture as an offence Судебное преследование пыток как отдельного преступления
Offences of torture committed within the jurisdiction of Преступления пыток, совершенные в пределах
Specifically criminalizing torture could eliminate that confusion. Здесь налицо смешение понятий, которое может быть устранено конкретной классификацией пыток как преступления.
Mr. PAVLIN (Slovenia) said that some questions had been asked about the criminal offence of torture. Г-н ПАВЛИН (Словения) останавливается на вопросах, касающихся уголовного преступления в виде применения пыток.
Finally, Slovenia is not a signatory to any international treaty which would deem criminal offences involving torture to be non-extraditable. Наконец, Словения не подписала ни одного международного договора, запрещающего выдачу за совершение такого уголовного преступления, как применение пыток.
From 2001 to 2006, no military personnel had been convicted of torture. За период 2001-2006 годов случаев осуждения военнослужащих за преступления, связанные с применением пыток, не было.
Furthermore, as stated above, since torture is considered an affront to human rights, the Constitution itself declares it to be imprescriptible. Напротив, что подтверждает и настоящий доклад, руководство Парагвая придерживается принципа, в соответствии с которым применение пыток является нарушением прав человека и, следовательно, согласно Конституции Парагвая в отношении этого преступления не действует никакой срок давности.
In the absence of a criminal classification, the question arose whether accurate statistics on the situation in regard to torture could be compiled. С учетом того, что данное деяние не квалифицируется в качестве преступления, возникает вопрос, в частности, о том, каким образом можно получить точные статистические данные, позволяющие судить о положении дел в области пыток.
Therefore, the Government still does not find it necessary to specifically define the elements of torture. В рамках общей реформы Уголовного кодекса одна из задач заключалась в том, чтобы сочетать различные элементы преступления с тем, чтобы сократить количество различных статей, имеющих отношение к одному и тому же преступлению.
Moreover, acts of torture are imprescriptible when they come under the heading of crimes against humanity. Вместе с тем сроки давности не распространяются на преследование за акты пыток, когда они содержат признаки, позволяющие квалифицировать их как преступления против человечности.
The classification of torture is dealt with in article 256 of the Military Criminal Code, which covers both physical and mental torture. Что касается квалификации пыток в Военно-уголовном кодексе, то в его статье 256 дается определение этого преступления с учетом физического и морального аспектов.
Mr. MOGINI (Italy) pointed out that the Act passed by the Parliament on the crime of torture covered both physical and psychological torture. Г-н МОДЖИНИ (Италия) уточняет, что принятый парламентом закон о запрете пыток как преступления направлен как против физических, так и против психических видов их применения.