Английский - русский
Перевод слова Torture
Вариант перевода Преступления

Примеры в контексте "Torture - Преступления"

Примеры: Torture - Преступления
It also notes with concern that penalties for other crimes, such as drug trafficking, are higher than those for torture (arts. 1 and 4). Он также с озабоченностью отмечает, что меры наказания за другие преступления, например за торговлю наркотиками, являются более суровыми, чем за применение пыток (статьи 1 и 4).
Definition and classification of torture as an offence Определение пыток и их квалификация в качестве уголовного преступления
2.9 The complainant submits that he finally confessed having committed the crime he was charged with as a result of the torture, threats and ill-treatment suffered. 2.9 Заявитель утверждает, что вследствие пыток, угроз и жестокого обращения он в итоге сознался в совершении преступления, в котором его обвиняли.
Similarly, the detention of children and the use of physical and psychological forms of torture against them constituted crimes that were both indescribable and despicable. Кроме того, задержание детей и использование физических и психологических форм пыток в отношении их представляют собой преступления, которые вызывают отвращение и презрение.
It enables State parties to be responsible for the tracking of crimes of non-State torture это будет обязывать государства-участники отслеживать преступления в виде пыток, совершаемые негосударственными субъектами;
2.9 The complainant submits that he finally confessed having committed the crime he was charged with as a result of the torture, threats and ill-treatment suffered. 2.9 Заявитель утверждает, что он в итоге сознался в совершении преступления, в котором его обвиняли, вследствие применения к нему пыток, угроз и жестокого обращения.
Please indicate whether steps taken during the reporting period to ensure that punishments for acts of torture are commensurate with the gravity of the crime. З. Просьба сообщить, были ли приняты за отчетный период меры по обеспечению того, чтобы наказание за акты пыток было соразмерно тяжести совершенного преступления.
Please comment on how this punishment is in accordance with the gravity of the crime of torture as set forth in article 4 of the convention. Просьба прокомментировать, насколько это наказание соответствует тяжести преступления пыток, как это предусматривается в статье 4 Конвенции.
All the acts referred to in the Convention are punishable under Finnish law notwithstanding the fact that there are no provisions defining the crime of torture. Все деяния, перечисленные в Конвенции, согласно финскому законодательству, являются наказуемыми, несмотря на отсутствие положений, квалифицирующих пытку в качестве преступления.
In several parts of its final report, the TRC expressed the need to prosecute reported offences, including instances of torture. В своем заключительном докладе КИП неоднократно обращала внимание на необходимость возбуждения судебного преследования за преступления, и в том числе за практику пыток.
As a civil law system the existence of laws and regulation is of paramount importance in ensuring that torture is a crime in Indonesia. В системе позитивного права существование соответствующих законов и нормативных актов имеет исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы применение пыток рассматривалось в качестве преступления.
The new Criminal Code defines the following crimes related to torture inflicted on a person: В новом Уголовном кодексе определены следующие преступления, связанные с применением пыток:
If necessary, appropriate amendments could be introduced, even though the experience of the Committee was that the classification of torture as a specific offence benefited the great majority of countries. В случае необходимости могут быть приняты соответствующие поправки, хотя опыт Комитета показывают, что квалификация пыток в качестве конкретного преступления принесла пользу многим странам.
Were there any statistics available on allegations of or convictions for the offence of torture? Имеются ли какие-либо статистические данные о случаях применения пыток или об обвинительных приговорах, вынесенных за совершение этого преступления?
Criminal liability is substantially increased for any offence connected with the use of torture (i.e. the infliction of physical or mental pain or suffering). Существенно повысилась уголовная ответственность за любые преступления, связанные с применением пыток (т.е. причинением нравственной или физической боли или страданий).
The obligation should first and foremost relate to crimes for which universal jurisdiction already existed by treaty: war crimes, genocide, torture, and terrorism. Обязательство должно касаться в первую очередь преступлений, в отношении которых уже существует универсальная юрисдикция согласно договору: военные преступления, геноцид, применение пыток и терроризм.
Additional elements will have to be established for the torture to constitute a crime against humanity or a war crime. Для категоризации пыток в качестве преступления против человечности или военного преступления необходимо будет установить наличие дополнительных элементов.
An intent to be inhumane is not an essential element of the crime of torture as created by section 269.1 of the Criminal Code. В соответствии со статьей 269.1 Уголовного кодекса такое намерение не является главным элементом преступления, связанного с совершением акта пыток.
Human rights defenders, including lawyers, who sought to expose abuses or defend torture victims were harassed and prosecuted by the authorities. Власти притесняли и преследовали в судебном порядке правозащитников (в том числе и адвокатов), которые пытались обличить преступления или встать на защиту жертв пыток.
Noting recent legislative initiatives to add torture as an aggravating circumstance of various criminal offences, which is not subject to the statute of limitations, the Special Rapporteur regretted that a specific crime of torture is still missing in Danish criminal law. Отмечая недавние законодательные инициативы, касающиеся присовокупления пыток к отягчающим обстоятельствам при совершении различных уголовных преступлений, на которые не распространяется принцип исковой давности, Специальный докладчик выражает сожаление в отношении того, что в уголовном законодательстве Дании до сих пор отсутствуют конкретные положения, касающиеся пыток как преступления.
The Government stated that consideration had begun of a bill to characterize torture as an offence and establish standards for preventing and punishing it in accordance with the international conventions ratified by Venezuela. Правительство сообщило, что начато рассмотрение законопроекта, предусматривающего квалификацию пыток как преступления и установление норм по их предупреждению и наказанию за них в соответствии с международными конвенциями, ратифицированными Венесуэлой.
Therefore, the absence of crime of torture in the Criminal Code conflicted with the CAT recommendations developed in May 2003. Поэтому отсутствие в Уголовном кодексе преступления, связанного с совершением пыток, противоречило рекомендациям, высказанным КПП в мае 2003 года.
Nationality of the author and victim of the offence of torture Гражданство виновного в совершении преступления пыток и потерпевшего
The Armenian authorities should review the matter of the criminal clarification of acts of torture, so as to comply with article 1 of the Convention. Властям Армении необходимо, следовательно, рассмотреть вопрос о квалификации актов пыток в качестве уголовного преступления в соответствии со статьей 1 Конвенции.
Suspects will not be exposed to ill-treatment no matter what their crime; necessary investigations into allegations of torture and ill-treatment will be carried out without delay. Подозреваемые ни в коем случае не должны подвергаться жестокому обращению, независимо от состава их преступления; по факту сообщений о пытках и жестоком обращении без промедления проводится необходимое расследование.