Английский - русский
Перевод слова Tonga
Вариант перевода Тонга

Примеры в контексте "Tonga - Тонга"

Примеры: Tonga - Тонга
"Report on assistance to Tonga in fisheries legislation", by Blaise Kuemlangan (Legal Office, FAO), December 2000. «Доклад об оказании содействия Королевству Тонга в сфере законодательства по вопросам рыболовства», автор Блейз Куэмланган (Управление ФАО по правовым вопросам), декабрь 2000 года.
This included women in Tonga's access to marital property being subject to giving birth to a son and widows' right to such property subject to living in celibacy. Речь, в частности, шла о том, что в Тонга доступ женщин к нажитому в браке имуществу обусловлен рождением сына, а право вдов на это имущество - отказом от повторного брака.
She noted that Tonga has engaged in implementing pro-poor policies in line with its national commitments and in line with regional and international commitments such as the Millennium Development Goals. Она отметила, что Тонга проводит политику, ориентированную преимущественно на малообеспеченные слои населения, в соответствии со своими национальными обязательствами, а также с региональными и международными обязательствами, такими, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
A new system has also been adopted for Tongans who have been deported from overseas countries - in order to prevent such "undesirable citizens" from leaving Tonga. Создана новая база данных о тех гражданах Тонга, которые были депортированы из других стран, с тем чтобы воспрепятствовать выезду из Тонга «нежелательных граждан».
Tonga was united under King Siaosi Tupou I, who then orchestrated the formation of the first formal government and also the coat of arms. Тонга была объединена королём Сиаоси Тупоу I, который стал инициатором формирования первого официального правительства Королевства Тонга, а также официального герба государства.
Whilst Tonga may seem to be a distant Kingdom of 100,000 people in the Pacific and youthful in terms of its membership of the United Nations, since 1875 the Kingdom has charted a visionary and ambitious course. Тонга может представляться далеким королевством с населением 100000 человек, затерявшимся на просторах Тихого океана, и молодым государством по стажу ее членства в Организации Объединенных Наций, однако еще в 1875 году Королевство Тонга взяло курс на достижение далеко идущих и амбициозных целей.
In December 2010, Lord Tu'ivakano, a Nobles Representative to the Legislative Assembly was nominated by the Assembly to be appointed by the Monarch as Tonga's first elected Prime Minister. В декабре 2010 года Ассамблея предложила кандидатуру одного члена Законодательной ассамблеи, избранного местной знатью, для назначения Монархом Тонга в качестве первого избранного Премьер-министра.
In relation to increasing awareness for persons with disabilities, Lord Vaea referred to a question from Slovenia as to how Tonga guarantees the rights of persons with disabilities and what improvements have been made in recent years. В связи с тем вниманием, которое уделяется проблемам инвалидов, лорд Ваеа, отвечая на вопрос Словении, рассказал, как Тонга гарантирует права инвалидов и каких успехов удалось добиться в последние годы.
It noted that national consultations were being carried out to accede to CEDAW with a reservation and hoped that Tonga would soon accede to the Convention and withdraw its reservation. Отметив факт проведения консультаций по вопросу о присоединении к КЛДЖ с оговоркой, делегация выразила надежду на то, что Тонга вскоре присоединиться к Конвенции и снимет свою оговорку.
More than 200 Lapita sites have since been uncovered, ranging more than 4,000 km from coastal and island Melanesia to Fiji and Tonga with its most eastern limit so far in Samoa. В настоящее время открыто более двух тысяч мест раскопок на протяжении более чем 4000 км от побережий и островов Меланезии до Фиджи и Тонга, самая восточная область расположена в Самоа.
The most represented ethnic groups are the Nyanja people (60%) and the Tonga people (25%), followed by smaller groups of Tumbuka, Yao, and Chewa. Этнически большинство населения - ньянджа (60 %), на втором месте - тонга (25 %), также присутствуют народности тумбука, яо и чева.
On 17 February 1944, Major-General Frederick Arthur Montague Browning (commander of all British airborne forces) arrived at the 6th Airborne Division's headquarters to brief Gale on what the division was expected to achieve during the invasion; their role codenamed Operation Tonga. 17 февраля 1944 года генерал-майор Фредерик Браунинг, командующий всеми британскими воздушно-десантными войсками, прибыл в штаб дивизии, чтобы проинформировать Гейла о боевых задачах, которые дивизии предстояло выполнить в ходе операции «Тонга».
Tonga has emphasized in other forums that, in order to achieve the MDGs, it is also imperative that affordable, clean and efficient energy be available to all through improved access to reliable and affordable energy services. Тонга подчеркивала в других форумах, что для достижения ЦРДТ также необходимо, чтобы все имели доступ к недорогой, экологически чистой и эффективной энергии посредством улучшенного доступа к надежным и доступным энергетическим услугам.
The LLP noted with concern that Tonga remains in an unenviable group of six State Parties yet to submit any report to the CRC in accordance with the requirements of Article 44 of the CRC. ППГ с беспокойством отметил, что Тонга по-прежнему входит в незавидную группу шести государств-участников, еще не представивших ни одного доклада в КПР, как это предписано статьей 44 КПР4.
In December 2013, OHCHR, UNDP, APF and the Ombudsman of Samoa organized a regional round-table on the establishment of national human rights institutions in the Pacific in Apia, Samoa, with the participation of representatives from Palau, Samoa, Tonga and Vanuatu. В декабре 2013 года УВКПЧ, ПРООН, АТФ и Омбудсмен Самоа организовали в Апии, Самоа, региональное рабочее совещание за круглым столом по вопросам создания национальных правозащитных учреждений в регионе Тихого океана с участием представителей Вануату, Палау, Самоа и Тонга.
Tonga accepts that it has been lacking on the submission of regular reports, however this has been due to lack of human resources, domination of other priorities and lack of financial resources. Тонга согласна с утверждениями о нерегулярном представлении своих докладов, однако причиной этого является отсутствие людских ресурсов, наличие других приоритетных задач и отсутствие финансовых ресурсов.
Government ministries and agencies respect and protect human rights collectively; however, Tonga recognizes the importance of establishing a human rights focal point within the Government, and hoped that donor partners would consider providing assistance for this initiative. Государственные министерства и ведомства уважают и коллективно защищают права человека; в то же время Тонга признает важность создания в структуре правительства органа, который координировал бы работу в области прав человека, и надеется на то, что партнеры-доноры окажут ей помощь в решении этой задачи.
Japan noted that Tonga had not submitted its first report to the Committee on the Rights of the Child and hoped that it would do so as soon as possible. Обратив внимание на то, что Тонга не представила первый доклад Комитету по правам ребенка, делегация выразила надежду на то, что она сделает это в самое ближайшее время.
Importantly, Nautilus's President and CEO, David Heydon, has accepted the role of Chairman of Tonga Offshore Mining and will direct the strategy and development of Tonga Offshore Mining and the polymetallic nodule project. Важно отметить, что президент и главный исполнительный директор «Наутилуса» Дейвид Хейдон взял на себя роль председателя «Тонга оффшор майнинг» и будет руководить стратегией и развитием «Тонга оффшор майнинг» и проектом освоения полиметаллических конкреций.
Lord Vaea referred to a question from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as to what Tonga was doing to address the issue of police violence and education programmes for police officers. Лорд Ваеа остановился на вопросе Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, поинтересовавшегося, какие меры принимает Тонга для противодействия насилию со стороны сотрудников полиции и какие учебные программы она предлагает в этой связи сотрудникам полиции.
Lord Vaea stated that Tonga would definitely take the recommendations to heart and would work to prioritize what it can achieve in the near future, leaving other recommendations as a goal for achievement further down the track. Лорд Ваеа заявил, что, принимая рекомендации близко к сердцу, Тонга решит, какие из них она сможет выполнить в ближайшем будущем, а какие ей следует поставить в качестве целей на более отдаленную перспективу.
Tonga is categorized as a mature migration remittance economy and, as of 2005, ranks as the second country most dependent on remittances as a percentage of gross domestic product (GDP) - currently 29 per cent. Тонга является страной с развитой системой переводов заработанных мигрантами средств, и, по состоянию на 2005 год, мы занимаем второе место среди стран, которые в наибольшей степени зависят от таких переводов в доле от валового внутреннего продукта (ВВП).
Rising sea-levels pose a severe threat to the long-term existence of many low-lying atolls such as the Cocos and Keeling Islands, Kiribati, Maldives, Tokelau and Tuvalu, and some islands of Tonga and the Caribbean. Повышение уровня моря заключает в себе серьезную угрозу для долгосрочного существования многих расположенных низко над уровнем моря атоллов, таких, как Кирибати, Кокосовые и Килинг острова, Мальдивские Острова, Токелау и Тувалу и некоторые из островов Тонга и острова Карибского бассейна.
Other groups are the Ndebele (15 per cent), Kalanga (5 per cent) and the Sotho, Tonga and Venda who constitute about 1 per cent each. Среди других групп можно выделить народ ндебеле (15%), каланга (5%), а также народности сотхо, тонга и венда (по 1%).
He gave examples of the traditional concept of the powerful decision-making woman, drawn from all over Polynesia, including Samoa, Tonga, and Tokelau, explaining that the concept was also inherent in the values embedded in the Cook Islanders. Оратор приводит примеры традиционной концепции относительно роли полновластной, отвечающей за принятие решений женщины, что отличает всех женщин Полинезии, в том числе Самоа, Тонга и Токелау, поясняя при этом, что данной концепцией проникнуты также ценности, которые присущи жителям Островов Кука.