Tonga 1/ Eleventh, twelfth and thirteenth periodic |
Тонга 1/ Одиннадцатый, двенадцатый и тринадцатый |
General power under section 9 of the Immigration Act for the Principal Immigration Officer to set conditions for applying for any permit to remain in Tonga. |
В соответствии с разделом 9 иммиграционного законодательства главный сотрудник по иммиграционным вопросам наделен общими полномочиями устанавливать условия подачи заявлений для получения любого разрешения на дальнейшее пребывание на территории Тонга. |
Bhutan, France, Seychelles, Tonga. |
Бутан, Сейшельские Острова, Тонга, Франция; |
Ratification: Tonga (23 October 2009)1 |
Ратификация: Тонга (23 октября 2009 года)1 |
Most recently, Cape Verde and Tonga completed their accession, in 2008 and 2007, respectively. |
Последними к этой организации присоединились Кабо-Верде и Тонга - соответственно в 2008 и 2007 годах. |
Nauru, Tonga and Mauritius are among the top 10 countries with the greatest prevalence of diabetes in the world. |
Маврикий, Науру и Тонга входят в число 10 стран, где наблюдается самая высокая заболеваемость диабетом в мире. |
Bhutan, France, Seychelles, Tonga |
Бутан, Франция, Сейшельские Острова, Тонга |
Following this assistance, the Tonga Police Act was passed on 14 September 2010 and entered into force on 2 February 2011. |
Благодаря этой помощи 14 сентября 2010 года был принят и 2 февраля 2011 года вступил в силу Закон Тонга о полиции. |
Cameroon, Equatorial Guinea, Haiti, Panama, Tonga |
Камерун, Экваториальная Гвинея, Гаити, Панама, Тонга |
There is increased interest in deep-sea mining, especially for ferromanganese crusts and polymetallic sulphides in the exclusive economic zones of Papua New Guinea, Fiji and Tonga. |
Существует все больший интерес к глубоководной добыче полезных ископаемых, особенно в отношении железо-марганцевых корок и полиметаллических сульфидов в исключительных экономических зонах Папуа - Новой Гвинеи, Фиджи и Тонга. |
Remarks of Tonga made to the Regional Workshop Towards a Mine-Free Pacific, Prot Vila, Vanuatu, 3 May 2007. |
Замечания Тонга на региональном семинаре "К безминному Тихому океану", Порт-Вила, Вануату, З мая 2007 года. |
The CTC is grateful to have received the provisions of the Criminal Offences (Amendment) Bill 2002 annexed to Tonga's supplementary report. |
1.2 КТК благодарен за предоставление текста Уголовного кодекса 2002 года (поправки), который был приложен к дополнительному докладу Тонга. |
deliver the person to the appropriate authority in Tonga; and |
Ь) доставить это лицо соответствующим властям в Тонга; и |
The organizational chart of Tonga's administrative machinery, Money Laundering Committee, and Maritime Committee is attached as Annex 8. |
Описание организационной структуры административного механизма Тонга, Комитета по борьбе с отмыванием денег и Комитета по морским вопросам содержится в приложении 8. |
Just four Parties (Nauru, Saudi Arabia, the Solomon Islands and Tonga) had not yet fulfilled their 2007 reporting obligations. |
Лишь четыре Стороны (Науру, Саудовская Аравия, Соломоновы Острова и Тонга) еще не выполнили свои обязательства по отчетности за 2007 год. |
Tonga was the first Pacific State to present its national report at the second session of the Human Rights Council's Universal Periodic Review earlier this year. |
Тонга стала первым тихоокеанским государством, представившим свой национальный доклад в рамках проведения универсального периодического обзора на второй сессии Совета по правам человека, состоявшейся в начале этого года. |
Ms. 'Utoikamanu (Tonga) said that the advancement of women through education stimulated economic growth and reduced poverty, malnutrition and child mortality. |
Г-жа Утоикаману (Тонга) говорит, что улучшение положения женщин при помощи образования стимулирует рост экономики и снижает уровень нищеты, недоедания и детской смертности. |
It also enquired about the measures Tonga plans to adopt to promote freedom of expression and freedom of press. |
Кроме того, она спросила, какие меры Тонга планирует принять для поощрения свободы выражения мнений и свободы печати. |
Tonga noted that it sees value in the Media Council developing a national code of conduct and would seek technical and financial assistance for this. |
Тонга отметила, что она считает полезной разработку Советом средств массовой информации национального кодекса поведения и будет вести поиск источников технической и финансовой помощи для этой деятельности. |
It asked whether Tonga is planning to expand the scope of offences to cover those beyond the November riot. |
Она спросила, планирует ли Тонга расширить пределы противозаконных действий для охвата этой схемой правонарушений, не связанных с ноябрьскими беспорядками. |
It looked forward to seeing progress on those recommendations at Tonga's next review in four years' time. |
Оно ожидает, что в ходе следующего обзора через четыре года Тонга сможет сообщить о своих успехах в реализации этих рекомендаций. |
Despite the distance and its capacity constraints, Tonga will make every effort to enhance the spirit and values of its children. |
Несмотря на удаленность и свои ограниченные возможности, Тонга приложит все усилия к тому, чтобы обогатить духовный мир и ценностные ориентиры своих детей. |
Tonga wants to improve in this regard, and, with the assistance of the international community, should have systems in place to address its reporting obligations. |
Тонга хотела бы улучшить эту ситуацию и с помощью международного сообщества создать системы, позволяющие решать вопросы, связанные с выполнением этих обязательств. |
The LLP furthermore urged the Government of Tonga to provide its full support in the implementation of research and the development of multi-sectorial social policies and strategies to address violence against women. |
Кроме того, ППГ настоятельно призвал правительство Тонга оказать всестороннюю поддержку проведению исследований и осуществлению межведомственной социальной политики и стратегии, направленных на решение проблемы насилия в отношении женщин. |
Priority has been given to the prosecution in order to demonstrate that the police are also accountable and Tonga Police are capable of prosecuting their own. |
Это дело рассматривалось в уголовном порядке в качестве приоритетного с целью продемонстрировать, что полиция также является подотчетным учреждением, и органы полиции Тонга способны привлекать к ответственности своих сотрудников. |