Английский - русский
Перевод слова Tonga
Вариант перевода Тонга

Примеры в контексте "Tonga - Тонга"

Примеры: Tonga - Тонга
Tonga fully supports the provision of assistance to those States lacking the legal and regulatory infrastructure, implementation experience and/or resources for fulfilling the provisions of the resolutions, and will advise in due course the specific area for which additional support is required. Тонга полностью поддерживает положения об оказании помощи тем государствам, у которых отсутствует правовая и нормативная инфраструктура, имплементационный опыт и/или ресурсы для выполнения положений резолюций, и она будет предоставлять в должное время консультативное обслуживание по конкретным областям, в которых требуется дополнительная поддержка.
The workshop was held in Port Vila, with high-level government representatives, civil society actors and religious leaders from Fiji, Papua New Guinea, including from Bougainville, the Solomon Islands, Tonga and Vanuatu. Этот семинар прошел в Порт-Виле с участием высокопоставленных правительственных чиновников, представителей гражданского общества и религиозных лидеров Вануату, Папуа - Новой Гвинеи, в том числе Бугенвилля, Соломоновых Островов, Тонга и Фиджи.
Fiji and Tonga are expected to recover from economic contractions in 2007, the result of political unrest, while in Papua New Guinea there will be a rise in consumption as the benefits of high commodity prices spill over to the rest of the economy. Согласно прогнозам, Фиджи и Тонга преодолеют последствия экономического спада 2007 года, вызванного политической нестабильностью, в то время как в Папуа - Новой Гвинее произойдет рост потребления по мере того, как обеспечиваемые высокими ценами на сырьевые товары доходы станут распространяться на экономику в целом.
In addition, it started working with Cameroon, Colombia, the Dominican Republic, Sri Lanka and Tonga with a view to begin providing technical advisory support to those countries in 2010. Кроме того, она начала работать с Доминиканской Республикой, Камеруном, Колумбией, Тонга и Шри-Ланкой, с тем чтобы начать оказание консультативно-технической поддержки этим странам в 2010 году.
Since the last reporting period, 18 courses have been delivered in Barbados, Egypt, Guyana, Jamaica, Kenya, Kiribati, Nigeria, Tonga, Trinidad and Tobago and the United Republic of Tanzania. За период после представления предыдущего доклада этот курс был проведен 18 раз, охватив следующие государства: Барбадос, Египет, Гайана, Кения, Кирибати, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Тонга, Тринидад и Тобаго и Ямайка.
His delegation welcomed the steps taken by many States to improve human rights situations, including the constructive approach to the universal periodic review of small island States such as Vanuatu, Tonga and Tuvalu. Его делегация приветствует шаги, предпринятые многими государствами с целью улучшения положения в области прав человека, в том числе конструктивный подход к универсальному периодическому обзору со стороны малых островных государств, таких как Вануату, Тонга и Тувалу.
Armenia, Azerbaijan, China, Colombia, Costa Rica, Haiti, Honduras, India, Peru, Rwanda, Samoa, Tonga. Армения, Азербайджан, Китай, Колумбия, Коста-Рика, Гаити, Гондурас, Индия, Перу, Руанда, Самоа, Тонга.
This exercise is being conducted in five Pacific island countries, namely, Fiji, Kiribati, Samoa, Tonga and Vanuatu; Такая работа ведется в пяти островных государствах Тихого океана: Вануату, Кирибати, Самоа, Тонга и Фиджи;
It (c) recommended also that Tonga facilitate extended access to prisons for NGOs and that it implements the recommendations contained in the report of the Community Para-Legal Taskforce on Human Rights with regard to persons detained by the security forces. Они с) рекомендовали также, чтобы Тонга облегчила расширенный доступ к тюрьмам для НПО и выполнила рекомендации, содержащиеся в докладе Общественной целевой группы правозащитников, в отношении обращения с задержанными лицами со стороны сотрудников сил безопасности.
Tonga noted that the time and capacity constraints were in no way an obstacle for the Government to sincerely support and contribute to the work of the Council. Тонга отметила, что нехватка времени и возможностей ни в коей мере не являлись для правительства препятствием для оказания поддержки и содействия работе Совета.
Tonga stressed that the national report submitted to the universal periodic review mechanism was the result of an intense and broad consultation which included the civil society, the private sector and the Church. Тонга подчеркнула, что национальный доклад, представленный механизму по универсальному периодическому обзору, стал результатом интенсивных и широких консультаций, в которых принимали участие, в частности, гражданское общество, частный сектор и церковь.
It hoped that Tonga will continue to keep an open mind and maintain that dialogue with a view to decriminalizing such consensual conduct in the near future so that all Tongans may participate in the life of their community in equal dignity and respect. Она выразила надежду, что Тонга будет и впредь проявлять открытость и продолжит этот диалог с целью декриминализации в ближайшем будущем подобных действий, с тем чтобы все население Тонги могло участвовать в жизни своего общества при соблюдении равного достоинства и уважения.
It noted that Tonga rejected recommendations 38 (c) and 39 (a) which called on the Government to repeal national laws which discriminated against women, including in the area of inheritance, ownership to land and child support. Он отметил, что Тонга отклонила рекомендации 38 с) и 39 а), которые призывали правительство отменить национальные законы, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам, в том числе касающиеся прав наследования, собственности на землю и пособий на содержание детей.
With respect to the initiative mentioned by New Zealand to organize a regional seminar, Tonga, as already pledged, is prepared to share its experience and would be pleased to participate. Что касается упомянутой Новой Зеландией инициативы об организации регионального семинара, то Тонга, о чем уже было заявлено, готова поделиться своим опытом и с радостью примет в нем участие.
Tonga is also committed to implement Resolution 38 adopted by the UNESCO General Conference in October 2007 to commemorate the 60th Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in December 2008. Тонга также взяла на себя обязательства по выполнению положений резолюции 38, принятой Генеральной конференцией ЮНЕСКО в октябре 2007 года и касающейся празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека в декабре 2008 года.
A 2006 UNDP report noted that there is a pro-democracy movement in Tonga, which emphasizes reforms including better representation in the Parliament for the majority commoners, and better accountability in matters of state. В докладе ПРООН за 2006 год отмечалось, что в Тонга существует продемократическое движение, которое делает упор на реформы, включая обеспечение более широкого представительства простых граждан в парламенте и повышение ответственности в сфере решения государственных дел.
The LLP believed that reporting under international instruments is an important national and international accountability mechanism in respect of human rights. Tonga acceded to the CRC on 6 November 1995. З. По мнению ППГ, представление докладов в соответствии с международными договорами является важным национальным и международным инструментом отчетности в области прав человека. 6 ноября 1995 года Тонга присоединилось к КПР.
The CRC Initial Report of Tonga was due to the United Nations Committee on the Rights of the Child (CRC) in 1997. Первоначальный доклад Тонга по КПР должен был быть представлен Комитету по правам ребенка Организации Объединенных Наций (КПР) в 1997 году.
It hopes that the findings of this study will be used by the Government of Tonga, in partnership with NGO stakeholders, to effectively implement multi-sectorial social policies and strategies to address this human rights and development issue. ППГ надеется на то, что правительство Тонга в партнерстве с заинтересованными НПО использует результаты этого исследования для эффективного осуществления межведомственной социальной политики и стратегии, направленных на решение данной проблемы, затрагивающей права человека и процесс развития.
Constructive and active engagement in regional and international affairs through bilateral and multilateral cooperation mechanisms, with the United Nations at the centre, and greater, yet appropriate, integration into the global economy will thus continue to be the cornerstone of Tonga's foreign policy. Поэтому краеугольным камнем внешней политики Королевства Тонга по-прежнему остается конструктивное и активное участие в региональных и международных усилиях в рамках двусторонних и многосторонних механизмов сотрудничества при обеспечении главной роли Организации Объединенных Наций, а также более широкая, но при этом должным образом продуманная интеграция в глобальную экономику.
The CTC would be grateful if Tonga could provide a list of countries with which it has bilateral and multilateral relationships and a brief description of the areas of cooperation dealt with by the agreements with the relevant countries. КТК был бы признателен, если Тонга представит список стран, с которыми Тонга имеет двусторонние и многосторонние связи, и краткое описание областей сотрудничества на основе соглашений с соответствующими странами.
The Chairman of the Committee made a statement regarding the need to fix the rates of assessment for the three new Member States: Republic of Kiribati, Republic of Nauru and Kingdom of Tonga. Председатель Комитета сделала заявление в отношении необходимости установления ставок взносов для трех новых государств-членов: Республики Кирибати, Республики Науку и Королевства Тонга.
The Reciprocal Enforcement of Judgment Act (CAP 14 of the Laws of Tonga) provides for the enforcement of judgment of a foreign court against a Tongan resident. В Законе о взаимном исполнении судебных решений (раздел 14 законов Тонга) предусматривается исполнение решений иностранных судов, касающихся жителей Тонга.
Tonga also looked forward to the implementation of the Small Island Developing States Accelerated Modalities of Action (Samoa Pathway) through genuine partnerships and to the outcome of the third International Conference on Financing for Development. Тонга также с нетерпением ожидает реализации Инициативы по ускорению развития малых островных развивающихся государств (Путь Самоа) и итогового документа третьей Международной конференции по финансированию развития.
Finally, in Oceania (Australia, New Zealand, Palau and Tonga), the proportion of never-married women aged 45-49 has increased rapidly over the past 30 years, and is now approximately 10 per cent. Наконец, в Океании (Австралия, Новая Зеландия, Палау и Тонга) доля никогда не состоявших в браке женщин в возрасте 45-49 лет в течение последних 30 лет резко увеличивалась и в настоящее время составляет примерно 10 процентов.