It noted Tonga's recognition of an absolute prohibition of torture since 2007 and acknowledged the establishment of a standards unit to address police conduct. |
Отметив, что Тонга полностью запретила применение пыток еще в 2007 году, делегация обратила внимание на создание подразделения по профессиональной этике, призванного заниматься вопросами поведения полицейских. |
It was concerned at Tonga's poor ratification record of international human rights instruments and weak legal framework to protect human beings. It made recommendations. |
Выразив озабоченность тем, что Тонга не активно ратифицирует международные договоры по правам человека и не имеет прочной правовой базы для защиты граждан, делегация сформулировала ряд рекомендаций. |
As for corporal punishment, Tonga adopts the same stance and policy as to the death penalty. |
Что касается телесных наказаний, то Тонга занимает такую же позицию и проводит такую же политику, как и в случае смертной казни. |
Statements were made by Fiji, Samoa, Cook Islands, Tuvalu, Papua New Guinea, ESCAP, Kiribati, Timor-Leste, Tonga and DESA. |
С заявлениями выступили представители Фиджи, Самоа, Островов Кука, Тувалу, Папуа - Новой Гвинеи, ЭСКАТО, Кирибати, Тимора-Лешти, Тонга и ДЭСВ ООН. |
As I have mentioned earlier, Tonga has become party to all United Nations conventions on terrorism including those that are maritime-related. |
Как я отметил ранее, Тонга присоединилась ко всем конвенциям Организации Объединенных Наций по терроризму, включая те из них, которые связаны с деятельностью на море. |
Seven nations made their Winter Olympics debut: Dominica, Malta, Paraguay, Timor-Leste, Togo, Tonga, and Zimbabwe. |
Впервые в зимних олимпийских играх, проходивших в Сочи, приняли участие семь новых стран: Доминика, Мальта, Парагвай, Восточный Тимор, Того, Тонга и Зимбабве. |
Tonga joined the Commonwealth of Nations in 1970, and the United Nations in 1999. |
Тонга была принята в Содружество наций, возглавляемое Великобританией, в 1970 году, но только в 1999 году - в Организацию Объединённых Наций. |
This resulted in establishing and strengthening laboratory capabilities in Fiji, Kiribati, Niue, Solomon Islands, Tonga, Tuvalu, Vanuatu and Samoa. |
В результате этой деятельности были созданы и укреплены лаборатории на Фиджи, в Кирибати, Ниуэ, Соломоновых Островах, Тонга, Тувалу, Вануату и Самоа. |
FAO on-site advice and support assisted Tonga in gaining emergency assistance (fertilizers and seeds) following cyclone Hina in March 1997, which severely disrupted household food supplies. |
ФАО непосредственно на месте оказала консультативные услуги и поддержку Тонга в деле получения чрезвычайной помощи (удобрения и семена) после того, как циклон "Хина" в марте 1997 года привел к серьезным перебоям в снабжении домашних хозяйств продуктами питания. |
Tonga receives funding from EU, New Zealand, Australia, France and the Japan International Cooperation Agency (JICA) for solar electrification of its remote islands. |
Тонга получает финансовые средства от ЕС, Новой Зеландии, Австралии, Франции и Японского агентства международного развития (ЯАМС) для создания на своих отдаленных островах установок по использованию солнечной энергии. |
Statements were made by UNCTAD, ESCAP, Papua New Guinea, PIFS, SOPAC, Tonga, Timor-Leste and Samoa. |
С заявлениями выступили представители ЮНКТАД, ЭСКАТО, Папуа-Новой Гвинеи, секретариата Форума тихоокеанских островов, СОПАК, Тонга, Тимора-Лешти и Самоа. |
As at May 2014, DORD, G-TEC Sea Mineral Resources NV, Tonga Offshore Mining Limited (TOML) and BGR had agreed in writing to amend their contracts to include the new standard clauses. |
По состоянию на май 2014 года ДОРД, «Джи-ТЕК си минерал рисорсиз НВ», «Тонга офшор майнинг, лимитед» (ТОМЛ) и БГР в письменной форме подтвердили свое согласие на внесение поправок в свои контракты с целью включения в них новых стандартных условий. |
Tonga was Part of the Pacific-wide research program Capacity Development for Effective and Efficient Disabled People's Organisations in Pacific Island Countries in 2011. |
В 2011 году Королевство Тонга принимало участие в проведении исследовательской программы Тихоокеанского региона "Развитие потенциала в интересах создания эффективных и результативных организаций инвалидов в островных тихоокеанских странах". |
The Court of Appeal held that whipping could be considered unlawful in Tonga, despite the existence of statutory provisions authorising whipping. |
Апелляционный суд постановил, что применение порки могло бы рассматриваться в Королевстве Тонга в качестве незаконной меры, несмотря на наличие законодательных положений, допускающих такое наказание. |
Tonga is a party to three of the four multilateral treaties dealing with terrorism involving aircraft: |
Королевство Тонга является участником трех из четырех многосторонних договоров, касающихся актов терроризма, направленных против воздушных судов, а именно: |
Tonga also supports efforts to streamline the work of the General Assembly so that it can play the pivotal and focused role we desire. |
Тонга также приветствует усилия, направленные на упорядочение работы Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла играть центральную и целенаправленную роль в соответствии с нашими надеждами и пожеланиями. |
They will certainly provide Tonga with a wealth of information and opportunities and, equally important, with the impetus to refine its National Plan of Action for Children. |
Они, несомненно, станут для Тонга богатым источником информации и возможностей, а также, что не менее важно, создадут стимул для того, чтобы скорректировать наш Национальный план действий в интересах детей. |
Tonga continues to support the process of regional cooperation and looks forward to hosting the thirty-eighth annual Pacific Islands Leaders Forum in Nuku'alofa later this month. |
Тонга продолжает поддерживать процесс регионального сотрудничества и с нетерпением ожидает возможности быть принимающей стороной тридцать восьмого ежегодного Форума руководителей островных государств Тихоокеанского региона, который пройдет в Нукуалофа в конце этого месяца. |
Mr. Tupouniua said that 2007 was the halfway mark towards achieving the Millennium Development Goals, and Tonga was committed to their full implementation. |
Г-н Тупоуниуа говорит, что 2007 год знаменует собой середину пути в процессе достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, и Тонга сохраняет приверженность их полному осуществлению. |
Solar Photovoltaic (SPV) Systems: particularly in Pacific SIDS such as Kiribati, Tonga and Tuvalu also in Cape Verde, Barbados. |
Солнечные фотоэлектрические (СФЭ) системы: особенно распространены в малых островных развивающихся государствах Тихого океана, таких, как Кирибати, Тонга и Тувалу, а также на Кабо-Верде, Барбадосе. |
My Government sincerely believes that this framework will put Tonga on a firm path to improving its ability to meaningfully achieve the United Nations Millennium Development Goals by 2015. |
Наше правительство искренне считает, что этот план позволит Тонга уверенно встать на путь расширения своих возможностей, связанных с эффективным достижением целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
GIEACPC noted that even though no specific recommendation on corporal punishment had been submitted during the initial UPR review, Tonga had made some progress towards prohibiting it. |
ГИИТНД отметила, что, хотя в ходе первого УПО в отношении телесных наказаний не было дано никакой конкретной рекомендации, Тонга предприняла определенные шаги на пути к их запрещению. |
Tonga joins others in calling on donor countries that have not fulfilled their obligations to recommit themselves to meeting the targets by 2015. |
Тонга, так же, как и другие государства, обращается с призывом к странам-донорам, еще не выполнившим своих обязательств, вновь подтвердить свою готовность осуществить эти цели к 2015 году. |
The CTC would welcome receiving a progress report on the measures intended to regulate alternative financial remittance in Tonga, as indicated at page 12 of the supplementary report. |
1.4 КТК хотел бы получить информацию о ходе осуществления мер, предназначенных для регулирования альтернативных систем перевода финансовых средств в Тонга, как об этом говорится на стр. 12 дополнительного доклада. |
Under the Act, transportation companies, airlines and shipping companies are responsible for ensuring that passengers arriving in Tonga have valid travel documents. |
На основании этого Закона транспортные компании, авиалинии и морские пассажирские компании отвечают за то, чтобы пассажиры, прибывающие в Тонга, имели при себе действительные проездные документы. |