While Tonga recognizes the merit of the economic vulnerability index as a measure for economic impacts, its application should encompass all small island developing States and not serve as a means to draw superficial differences between them. | Хотя Тонга понимает преимущества индекса экономической уязвимости как показателя экономического воздействия, его применение должно распространяться на все малые островные развивающиеся государства и не служить средством проведения искусственных различий между ними. |
Leaders expressed their appreciation of the contribution being made by personnel from Australia, Fiji, New Zealand, Papua New Guinea and Tonga, and noted with further appreciation that police from other Forum members would be deployed shortly. | Участники выразили признательность за вклад, внесенный персоналом из Австралии, Фиджи, Новой Зеландии, Папуа - Новой Гвинеи и Тонга, и также с признательностью отметили, что вскоре будут развернуты полицейские силы из других членов Форума. |
1990: Bank of New Zealand sold half its shares in Bank of Tonga to WBC and half to Bank of Hawaii, giving each of them 30%. | 1990: WBC приобретает половину акций банка Новой Зеландии в Банке Тонга и половину акций банка Гавайи. |
Tonga at the Olympics Tonga. | Тонга на Олимпийских играх Тонга. |
Other groups are the Ndebele (15 per cent), Kalanga (5 per cent) and the Sotho, Tonga and Venda who constitute about 1 per cent each. | Среди других групп можно выделить народ ндебеле (15%), каланга (5%), а также народности сотхо, тонга и венда (по 1%). |
The anniversary of its passage is celebrated annually as Tonga's Constitution Day. | Годовщина её принятия отмечается ежегодно как День Конституции Тонга. |
He also reported that Tonga had adopted a freedom of information policy, which was being introduced incrementally by all Government ministries and agencies. | Оратор сообщил также, что Тонга провозгласила принцип свободы информации, который постепенно берут на вооружение все государственные министерства и ведомства. |
Although Tonga does not have the sophisticated equipment to deal with thorough document examination - it has been given access to use the expertise of Australian document examiners. | Хотя в Тонга нет современной аппаратуры для проведения тщательной проверки документов, в работе по проверке документов стране оказывают помощь специалисты из Австралии. |
The CTC would welcome receiving an outline of any measures introduced by Tonga in compliance with Article VII of the this Convention with a view to effectively implement the Terrorist Bombing Convention of 1992, to which Tonga is also a party. | КТК хотел бы получить информацию о каких-либо мерах, принятых Тонга в соответствии со статьей VII этой Конвенции, имея в виду эффективное осуществление положений Конвенции 1992 года о борьбе с бомбовым терроризмом, участником которой также стало Королевство Тонга. |
Tonga lost its other two games to Ireland (32-9) and Canada (37-4). | Тонга же проиграла два других матча - Ирландии (9-32) и Канаде (4-37). |
Lord Vaea also highlighted that the occurrence of torture was not systematic in Tonga; in fact it was very rare. | Лорд Ваеа заявил также, что в Тонге применение пыток не носит систематического характера; наоборот, подобные случаи встречаются крайне редко. |
Spain highlighted the significant improvement of political rights in Tonga since the 2009 constitutional reform and applauded Tonga's openness to technical cooperation. | Делегация Испании указала на заметное улучшение положения с политическими правами в Тонге со времени проведения конституционной реформы в 2009 году и приветствовала открытость страны для технического сотрудничества. |
Tonga's National AIDS Council (NAC) was established in 1988, initially as a political response to the emergence of HIV infections (Ministry of Health, 2003). | В 1988 году в Тонге был создан Национальный совет по СПИДу (НСС), изначально задуманный в качестве меры реагирования на распространение ВИЧ-инфекции (министерство здравоохранения, 2003 год). |
Emigration rates continue to be very high in many small island developing States (for example, 35 per cent in Samoa, 34 per cent in Tonga and 17 per cent in Fiji). | Во многих малых островных развивающихся государствах на весьма высоком уровне сохраняются масштабы эмиграции (например, 35 процентов в Самоа, 34 процента в Тонге и 17 процентов в Фиджи). |
(c) after consulting with the appropriate authority of the foreign State, postpone the request, in whole or in part of the ground that granting the request immediately would be likely to prejudice the conduct of an investigation or proceedings in Tonga. | с) после консультации с соответствующими органами иностранного государства отложить удовлетворение запроса, полностью или частично, на том основании, что удовлетворение запроса незамедлительно могло бы повлиять на ход расследования или судебного разбирательства в Тонге. |
Earlier this year, the New Zealand Government instituted a seasonal labour programme for agricultural workers from five kick-start countries in the Pacific, including Tonga. | В начале этого года правительство Новой Зеландии учредило программу сезонной работы для сельскохозяйственных рабочих из пяти первых стран Тихоокеанского региона, включая Тонгу. |
After 10 years of negotiations, the World Trade Organization (WTO) welcomed Tonga on 27 July 2007 as the 151st member of the organization. | После десятилетних переговоров Всемирная Торговая Организация (ВТО) 27 июля 2007 года приветствовала Тонгу в качестве 151 члена Организации. |
Small island developing States and areas in the Pacific, especially French Polynesia, Fiji, the Cook Islands, Tonga and Samoa, have suffered the same fate. | Такая же судьба постигла малые островные развивающиеся государства и отдельные районы Тихого океана, в особенности Французскую Полинезию, Фиджи, Острова Кука, Тонгу и Самоа. |
Upon his return to Tonga, he served as Minister of Education in 1943 and Minister of Health in 1944, and he was Premier from 1949 until he became King in 1965. | После своего возвращения в Тонгу он был министром образования в 1943 году и министром здравоохранения в 1944 году, а также был премьер-министром, начиная с 1949 года и до тех пор, пока он не стал королем в 1965 году. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland encouraged Tonga to establish a human rights institution in compliance with the Paris Principles. It called on Tonga to take steps to advance the legal position of women and asked how Tonga planned to address discriminatory rules against women. | Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии призвала Тонгу создать правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами, а также принять меры для улучшения правового положения женщин, поинтересовавшись, как Тонга планирует искоренять дискриминирующие женщин положения. |
Bangladesh noted that a UNDP report presented an encouraging picture of Tonga's education, free health care services and gender parity in accessing education, health care and employment opportunities, and provision of safe drinking water. | Бангладеш отметила, что в докладе ПРООН представлена обнадеживающая картина состояния тонганской образовательной системы, бесплатного медицинского обслуживания и гендерного равенства в вопросах доступа к образованию, медицинским услугам и возможностям трудоустройства, а также к снабжению безопасной питьевой водой. |
Tonga continues to be committed to maintaining the core human right values that are protected in the Tongan constitution. | Тонга по-прежнему проводит твердый курс на соблюдение основных ценностей в области прав человека, которые защищены тонганской Конституцией. |
Tonga is in a position to implement further reforms to the Tongan Constitution using its own legislative drafting resources; however, technical assistance is still needed from legal or other expert advisors, and to cover administrative expenses for holding workshops or meetings. | Тонга располагает возможностями для проведения дальнейших реформ тонганской Конституции с опорой на свои законотворческие ресурсы; однако Тонга по-прежнему нуждается в технической помощи экспертов и консультантов по другим правовым вопросам, а также в покрытии административных расходов на проведение рабочих или других совещаний. |
The Government has recognized the importance and influence that Tongan culture plays in everyday life in Tonga. | Правительство признает важную роль тонганской культуры в повседневной жизни Тонги. |
(c) Establish a formal system of accountability at all levels of the Tonga Police Force and Tonga Defence Service in relation to the use of force and treatment of persons in custody; | с) создании официальной системы отчетности на всех уровнях тонганской полиции и тонганских сил обороны в связи с применением силы и жестоким обращением с находящимися под стражей лицами; |
"Police confirm six dead in Tonga fires". | Police confirm six dead in Tonga fires (недоступная ссылка) 2013 года. |
On August 23, 2008, Airlines Tonga ceased all activity indefinitely, citing its inability to meet rising fuel costs. | 23 августа 2008 года Airlines Tonga прекратила операционную деятельность на неопределённый срок, указав в качестве главной причины резкое повышение цен на авиационное топливо. |
The coat of arms or national seal of Tonga (ko e Sila 'o Tonga) was designed in 1875 with the creation of the constitution. | Герб Тонга (на тонганском языке «ко ё Sila 'o Tonga») был разработан в 1875 году, в одно время с созданием Конституции Королевства Тонга. |
"Ko e fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga" is the national anthem of Tonga. | Ко ё fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga - государственный гимн Тонга. |
Airlines Tonga was an airline based in Nuku'alofa, Tonga. | Airlines Tonga - бывшая авиакомпания Тонга со штаб-квартирой в столице страны городе Нукуалофа. |
A four-day workshop was held in Tonga in February 2012 to provide technical advice on the preparation of Tonga's second national report. | В феврале 2012 года в Королевстве Тонга состоялось четырехдневное рабочее совещание, целью которого являлось получение технических консультаций по вопросу о подготовке второго национального доклада Тонги. |
In addition the Tonga Chamber of Commerce was consulted as was the President of the Tonga Media Council Inc. | Кроме того, были проведены консультации с Торговой палатой Тонги и с председателем Совета средств массовой информации. |
It also noted Tonga's willingness to promote the protection of freedom of expression and information and the right to education, and to offer training for law enforcement agencies and to promote the participation of civil society in the protection and promotion of human rights. | Он также отметил готовность Тонги поощрять свободу выражения мнений и информации и право на образование, а также проводить профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов и содействовать участию гражданского общества в деле защиты и поощрения прав человека. |
It noted with appreciation the amendments made since the consideration of the eighth periodic report in 1989 to the Constitution of Tonga, the Inquest Act and the Town Regulations Act. | Комитет выразил удовлетворение поправками, внесенными за время, прошедшее после рассмотрения восьмого периодического доклада в 1989 году, в Конституцию Тонги, в Закон о следствии и Закон о регулировании городской застройки. |
It is generally believed that earlier ancestors came from Samoa by way of Tokelau, while others came from Tonga and Uvea. | Обычно считается, что первые поселенцы прибыли из Самоа через Токелау, а другие - из Тонги и Увеи. |
The head of the delegation concluded the review by thanking all States who had taken the opportunity to contribute to the dialogue with Tonga. | Глава делегации завершил обзор, поблагодарив все государства, которые воспользовались возможностью внести свой вклад в диалог с Тонгой. |
Financial aid was requested as a matter of priority by Argentina, Colombia, Haiti, Jordan, Morocco, Myanmar, Philippines, Romania, Russian Federation, South Africa, Tonga and Vanuatu. | Финансовая помощь в первоочередном порядке была запрошена Аргентиной, Вануату, Гаити, Иорданией, Колумбией, Марокко, Мьянмой, Российской Федерацией, Румынией, Тонгой, Филиппинами и Южной Африкой. |
Slovenia called exemplary Tonga's wide and comprehensive national consultations in preparing its report, and hoped that this would help in the context of the ongoing constitutional reform process. | Словения назвала образцовыми проведенные Тонгой широкие и всеобъемлющие национальные консультации в ходе подготовки ее доклада и выразила надежду на то, что это станет для нее подспорьем в контексте текущего процесса конституционной реформы. |
Mexico acknowledged Tonga's progress in human development, health and education with gender equality, and noted that international human rights principles were enshrined in the Constitution, despite the fact that Tonga is not party to important human rights treaties. | Мексика отметила достигнутый Тонгой прогресс в развитии человеческого потенциала, здравоохранении и образовании наряду с обеспечением гендерного равенства и заметила, что, хотя Тонга и не является участником важных договоров в области прав человека, в ее Конституции закреплены международные принципы в этой области. |
As we extend our deepest sympathy to the people of Tonga on the passing of King Taufa'ahaù Tupou IV, the United States remains committed to continuing our strong ties with Tonga. | Выражая наши глубокие соболезнования народу Тонги в связи с кончиной короля Тауфа'ахау Тупоу IV, США сохраняют приверженность продолжению наших прочных связей с Тонгой. Председатель: Я предоставляю слово представителю Тонги. |
Schools in Tonga actively recognize and participate in International Human Rights Day and its activities such as essay competitions. | Школы в Королевстве Тонга признают важность Международного дня прав человека и участвуют в соответствующих мероприятиях, таких, как конкурсы сочинений. |
The Court of Appeal held that whipping could be considered unlawful in Tonga, despite the existence of statutory provisions authorising whipping. | Апелляционный суд постановил, что применение порки могло бы рассматриваться в Королевстве Тонга в качестве незаконной меры, несмотря на наличие законодательных положений, допускающих такое наказание. |
Procedures for Strengthening Border Control Measures in Tonga | Процедуры укрепления мер пограничного контроля в Королевстве Тонга |
A four-day workshop was held in Tonga in February 2012 to provide technical advice on the preparation of Tonga's second national report. | В феврале 2012 года в Королевстве Тонга состоялось четырехдневное рабочее совещание, целью которого являлось получение технических консультаций по вопросу о подготовке второго национального доклада Тонги. |
The Constitution of Tonga is the basis of the Government for the Kingdom, and appropriately it has been incorporated as law under the Act of Constitution of Tonga (Cap. 2). | Конституция Тонги определяет основы государственного устройства в Королевстве, и она была надлежащим образом утверждена в качестве закона Конституционным актом Тонги (глава 2). |
The passport of a deportee is confiscated upon their entry into Tonga and cancelled. | При въезде в Королевство у депортируемых лиц отбираются паспорта, которые затем аннулируются. |
Due to human resource and financial constraints, Tonga has several outstanding reports for the period 2001 to 2007. | Ввиду ограниченности людских и финансовых ресурсов Королевство Тонга не представило несколько докладов за период 2001-2007 годов. |
The leaders of my region also warmly welcome the signature and ratification by Vanuatu of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, the signature of Tonga and the signing of the Protocols to the Treaty by France, the United Kingdom and the United States of America. | Руководители стран нашего региона также положительно отметили то обстоятельство, что Вануату подписало и ратифицировало, а Тонга подписало Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана, тогда как Франция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки подписали Протоколы к этому Договору. |
Tonga is committed to ensuring full compliance with the financing-related elements of UNSCR 1373. | Королевство Тонга твердо привержено делу полного осуществления всех аспектов резолюции 1373, касающихся финансирования терроризма. |
The Immigration Division has also adopted a new visitor's visa regime for the majority of non-citizens visiting Tonga (which was effective 1 August 2002), and certain countries are required to obtain visas before entering Tonga. | Иммиграционный отдел также установил новый режим выдачи туристических виз для большинства неграждан, посещающих Тонга (действует с 1 августа 2002 года), и для въезда в Королевство граждане целого ряда стран должны иметь визу. |