To give effect to its interests in China, Tonga will soon establish a diplomatic presence in Beijing to explore those interests further. | Чтобы реализовать свои интересы в Китае, Тонга вскоре учредит дипломатическое представительство в Пекине для дальнейшего изучения этого вопроса. |
There is increased interest in deep-sea mining, especially for ferromanganese crusts and polymetallic sulphides in the exclusive economic zones of Papua New Guinea, Fiji and Tonga. | Существует все больший интерес к глубоководной добыче полезных ископаемых, особенно в отношении железо-марганцевых корок и полиметаллических сульфидов в исключительных экономических зонах Папуа - Новой Гвинеи, Фиджи и Тонга. |
The Court of Appeal held that whipping could be considered unlawful in Tonga, despite the existence of statutory provisions authorising whipping. | Апелляционный суд постановил, что применение порки могло бы рассматриваться в Королевстве Тонга в качестве незаконной меры, несмотря на наличие законодательных положений, допускающих такое наказание. |
From Tonga and Samoa, Polynesian culture spread to Eastern Polynesia areas, including the Marquesas and the Society Islands, and then later to Hawaii, Easter Island, and New Zealand. | Из Тонга и Самоа, Полинезийская культура распространилась по Восточной Полинезии, включая Маркизские острова и Острова Общества, и позднее Гавайи, остров Пасхи, и Новую Зеландию. |
(b) If it is not possible to satisfy this clause by entering into such a contractual arrangement, what laws and regulations and administrative measures must a developing State such as Nauru or Tonga take to fulfil its obligations and avoid liability? | Ь) Если данную клаузулу невозможно удовлетворить заключением такого контрактного соглашения, то какие законы и постановления и административные меры должно принять развивающееся государство, как то Науру или Тонга, чтобы выполнить свои обязательства и избежать материальной ответственности? |
Foreign Ministry, Nuku'alofa, Kingdom of Tonga | Министерство иностранных дел, Нукуалофа, Королевство Тонга; |
Tonga had receive praise for its serious engagement with the universal periodic review process, its work with domestic and international human rights groups, and its recent transition to democratic rule. | Ответственное участие в процессе универсального периодического обзора, работа с национальными и международными правозащитными группами и недавний переход к демократическому правлению - все эти усилия Тонга получили высокую оценку. |
Tonga has also benefited from the support provided through its bilateral contacts, as well as by regional organizations such as the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime and the Pacific Immigration Directors' Conference. | Кроме того, Тонга пользуется поддержкой, которая оказывается нам на двусторонней основе, а также региональными организациями, такими, как Балийский процесс по проблеме незаконного провоза людей, торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности и Конференция директоров иммиграционных служб стран Тихоокеанского региона. |
Tonga remains supportive of the substantive efforts for direct talks by President Obama and his Administration, the Quartet and regional neighbours to find a comprehensive, just and enduring peace in the Middle East. | Тонга неизменно поддерживает существенные усилия по проведению прямых переговоров, предпринимаемые президентом Обамой и его администрацией, «четверкой» и соседними странами в регионе, с целью поиска путей к достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
With few exceptions, countries of the Pacific showed positive economic growth in 2006, ranging from slightly less than 2 per cent in Tonga to more than 6 per cent in Vanuatu. | За редким исключением в 2006 году страны Тихоокеанского субрегиона достигли позитивных темпов экономического роста - от чуть менее 2 процентов в Тонга до более 6 процентов в Вануату. |
PRIDE projects provided funds for Inclusive Education, which has been successfully established in Tonga. | В рамках проектов ПРИДЕ предоставляются средства для инклюзивного образования, принципы которого успешно реализованы в Тонге. |
Under the Constitution and the Laws of Tonga, every person in Tonga, be they Tongan or non-Tongan, is entitled to the following "rights": | Согласно Конституции и законодательству Тонги, каждый человек в Тонге - будь то тонганец или нетонганец - имеет следующие права: |
It indicated that the review of Tonga, which has no representation in Geneva, raised the question of the contributions by small islands. | По ее словам, проведение обзора по Тонге, которая не имеет своего представительства в Женеве, поставило вопрос о вкладе мелких островных государств. |
In most of the island States and territories in the south-west Pacific, only preliminary reconnaissance exploration activities have been carried out, with exploratory drilling only in Fiji and Tonga. | В большинстве островных государств и территорий юго-западной части Тихого океана были проведены лишь предварительные мероприятия по разведке, а разведочное бурение проводилось лишь в Фиджи и Тонге. |
She also noted, on the question of "disparented" children, that in Tonga there were extended family and social networks able to provide necessary support for children whose parents are not at home. | В связи с вопросом о детях, "живущих без родителей", она также отметила, что в Тонге имеются сети расширенных семей и социальные сети, способные оказывать необходимую поддержку детям, родители которых живут не вместе с ними. |
It encouraged Tonga to continue presenting information on the achievements of its National Domestic Violence Unit. | Она призвала Тонгу и впредь представлять информацию о результатах работы Национального отдела по борьбе с бытовым насилием. |
It encouraged Tonga to continue its leadership in the region and to work on the idea of establishing an office in Geneva. | Он призвал Тонгу продолжать быть примером для всего региона и реализовать идею учреждения своего представительства в Женеве. |
Efforts are under way to include some of the Pacific island countries (Fiji, Cook Islands, Vanuatu, Samoa, Papua New Guinea and Tonga) for a limited comparison. | Предпринимаются попытки охватить некоторые островные страны Тихоокеанского бассейна (Фиджи, острова Кука, Вануату, Самоа, Папуа - Новую Гвинею и Тонгу) для ограниченного сопоставления. |
It noted, despite the lack of adequate legislation in the area, the progress made to combat domestic violence, and encouraged Tonga to intensify efforts to protect the rights of women and children. | Отметив, что, несмотря на отсутствие эффективного законодательства для борьбы с бытовым насилием, страна добилась успехов на данном направлении, делегация призвала Тонгу активизировать усилия для защиты прав женщин и детей. |
Today, we recall other recent disasters: the earthquake that struck Haiti and the tsunami that struck Samoa, Tonga and American Samoa. | Сегодня мы вспоминаем другие недавние стихийные бедствия: землетрясение, обрушившееся на Гаити, и цунами, обрушившееся на Самоа, Тонгу и Американское Самоа. |
Bangladesh noted that a UNDP report presented an encouraging picture of Tonga's education, free health care services and gender parity in accessing education, health care and employment opportunities, and provision of safe drinking water. | Бангладеш отметила, что в докладе ПРООН представлена обнадеживающая картина состояния тонганской образовательной системы, бесплатного медицинского обслуживания и гендерного равенства в вопросах доступа к образованию, медицинским услугам и возможностям трудоустройства, а также к снабжению безопасной питьевой водой. |
Tonga is in a position to implement further reforms to the Tongan Constitution using its own legislative drafting resources; however, technical assistance is still needed from legal or other expert advisors, and to cover administrative expenses for holding workshops or meetings. | Тонга располагает возможностями для проведения дальнейших реформ тонганской Конституции с опорой на свои законотворческие ресурсы; однако Тонга по-прежнему нуждается в технической помощи экспертов и консультантов по другим правовым вопросам, а также в покрытии административных расходов на проведение рабочих или других совещаний. |
The Government has recognized the importance and influence that Tongan culture plays in everyday life in Tonga. | Правительство признает важную роль тонганской культуры в повседневной жизни Тонги. |
This is the reason for the establishment of the Tonga National Center, which promotes and demonstrates Tongan culture to non-Tongan visitors and residents. | Именно поэтому был создан Тонганский национальный центр, который занимается развитием тонганской культуры и ее популяризацией среди гостей Тонги и жителей, не являющихся гражданами Тонги. |
(c) Establish a formal system of accountability at all levels of the Tonga Police Force and Tonga Defence Service in relation to the use of force and treatment of persons in custody; | с) создании официальной системы отчетности на всех уровнях тонганской полиции и тонганских сил обороны в связи с применением силы и жестоким обращением с находящимися под стражей лицами; |
"Police confirm six dead in Tonga fires". | Police confirm six dead in Tonga fires (недоступная ссылка) 2013 года. |
On August 23, 2008, Airlines Tonga ceased all activity indefinitely, citing its inability to meet rising fuel costs. | 23 августа 2008 года Airlines Tonga прекратила операционную деятельность на неопределённый срок, указав в качестве главной причины резкое повышение цен на авиационное топливо. |
Stevens won the WWC Tag Team Champion with King Tonga Jr. by defeating Thunder and Lightning. | Далее Стивенс снова выиграл ШШС Tag Team Чемпионство, но теперь уже с King Tonga Jr., победив «Гром и молнию». |
The coat of arms or national seal of Tonga (ko e Sila 'o Tonga) was designed in 1875 with the creation of the constitution. | Герб Тонга (на тонганском языке «ко ё Sila 'o Tonga») был разработан в 1875 году, в одно время с созданием Конституции Королевства Тонга. |
"Ko e fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga" is the national anthem of Tonga. | Ко ё fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga - государственный гимн Тонга. |
It called upon Tonga to continue the reform process which is under way for the benefit of the people of Tonga. | Он призвал Тонгу продолжать процесс реформ, которые в настоящее время осуществляются в интересах народа Тонги. |
Daughter of the Princess Royal of Tonga, Frederica Tuita, who is ninth in line to the throne, openly condemned the union, calling the royal arranged marriage "extremely arrogant and only perpetuated the motive behind social climbers". | Дочь принцессы королевства Тонги Фредерика Туита, девятая в очереди на трон, открыто осудила этот союз, назвав королевские договорные браки «чрезвычайно высокомерным и только увековечило мотив за социальными альпинистами». |
It commended Tonga on its commitment to ratifying the key international human rights instruments to which it is not a party and the steps taken towards instituting a democracy. | Оно дало высокую оценку решимости Тонги ратифицировать основные договоры о правах человека, участницей которых она не является, и шагам, предпринятым в целях установления демократии. |
79.33. Prioritize gender equality initiatives within its Tonga Strategic Development Framework and intensify its efforts to increase women's participation at all formal decision-making levels (New Zealand); | 79.33 уделять первостепенное внимание инициативам по обеспечению гендерного равенства в процессе осуществления стратегической рамочной программы Тонги и активизировать усилия, направленные на расширение присутствия женщин на всех уровнях принятия официальных решений (Новая Зеландия); |
As far as my own country, Tonga, is concerned, we have achieved targets such as universal primary education and gender equality through the provision of free primary school education for children of ages 5 to 14 years, as stipulated in our Constitution. | Что касается моей страны, Тонги, мы достигли таких целей, как обеспечение всеобщего начального образования и гендерного равенства посредством предоставления бесплатного начального образования детям в возрасте от 5 до 14 лет, что предусмотрено в нашей Конституции. |
Australia commended Tonga's reforms since 2010. | Делегация Австралии высоко оценила реформы, проводимые Тонгой с 2010 года. |
The head of the delegation concluded the review by thanking all States who had taken the opportunity to contribute to the dialogue with Tonga. | Глава делегации завершил обзор, поблагодарив все государства, которые воспользовались возможностью внести свой вклад в диалог с Тонгой. |
Maldives requested the international community, including donor agencies and OHCHR to enter into a dialogue with Tonga and to work with it to help it in the implementation of the recommendations contained in the report of the Working Group. | Мальдивские Острова просили международное сообщество, в том числе страны-доноры и УВКПЧ, вступить в диалог с Тонгой и взаимодействовать с ней с целью оказания помощи в реализации рекомендаций, содержащихся в докладе Рабочей группы. |
To continue to step up its efforts in the promotion and protection of human rights with the full support of the international community, as requested in the report submitted by Tonga to the UPR (Morocco); | продолжать наращивать усилия в деле поощрения и защиты прав человека при всесторонней поддержке со стороны международного сообщества, запрошенной в докладе, представленном Тонгой Рабочей группе по УПО (Марокко); |
China welcomed Tonga's work in improving the standard of living of the population. | Китай с удовлетворением отметил проводимую Тонгой работу по повышению уровня жизни населения. |
Tonga has, since the events of 11 September 2001, reviewed its domestic and international situation with respect to the security of the nation. | После событий 11 сентября 2001 года в Королевстве Тонга был проведен анализ международного и внутреннего положения в плане обеспечения безопасности государства. |
Procedures for Strengthening Border Control Measures in Tonga | Процедуры укрепления мер пограничного контроля в Королевстве Тонга |
Procedures for Strengthening Cooperation Between Relevant Law Enforcement Agencies in Tonga | Процедуры активизации сотрудничества между соответствующими правоохранительными органами в Королевстве Тонга |
Similarly, the Tonga National Volunteer Scheme, established under the National Youth Congress of the Ministry of Youth, equips young people with skills they can use in volunteer placements within the Government as well as with civil society and the private sector. | В Королевстве Тонга Национальный молодежный конгресс при министерстве по делам молодежи разработал национальный план добровольческого движения, в рамках которого молодых людей обучают навыкам, которые они могут использовать в работе на добровольной основе в правительственных учреждениях, а также структурах гражданского общества и частного сектора. |
A four-day workshop was held in Tonga in February 2012 to provide technical advice on the preparation of Tonga's second national report. | В феврале 2012 года в Королевстве Тонга состоялось четырехдневное рабочее совещание, целью которого являлось получение технических консультаций по вопросу о подготовке второго национального доклада Тонги. |
Tonga is currently drafting its reservations to CEDAW. | В настоящее время Королевство Тонга готовит свои оговорки к КЛДЖ. |
Tonga is a party to three of the four multilateral treaties dealing with terrorism involving aircraft: | Королевство Тонга является участником трех из четырех многосторонних договоров, касающихся актов терроризма, направленных против воздушных судов, а именно: |
In 2010, Tonga implemented the most profound constitutional and political reforms in its 137 years history of modern Westminster-type government. | В 2010 году в Королевство Тонга были проведены наиболее глубокие конституционные политические реформы за 137 лет его современной истории правления вестминстерского типа. |
In August 2011, Tonga agreed at a Pacific Government focal point meeting in Fiji to develop a Tonga National Policy for Persons with Disabilities by 2015. | В августе 2011 года в ходе состоявшегося в Фиджи совещания Координационного центра правительств тихоокеанских стран Королевство Тонга выразило согласие разработать до 2015 года Национальную политику Тонги в поддержку инвалидов. |
The CTC would welcome receiving an outline of any measures introduced by Tonga in compliance with Article VII of the this Convention with a view to effectively implement the Terrorist Bombing Convention of 1992, to which Tonga is also a party. | КТК хотел бы получить информацию о каких-либо мерах, принятых Тонга в соответствии со статьей VII этой Конвенции, имея в виду эффективное осуществление положений Конвенции 1992 года о борьбе с бомбовым терроризмом, участником которой также стало Королевство Тонга. |