| Tonga maintains strong regional ties in the Pacific. | Тонга поддерживает тесные региональные связи в Тихом океане. |
| Accession: Tonga (6 November 1995) | Присоединение: Тонга (6 ноября 1995 года) |
| On 30 and 31 December 2001, tropical cyclone Waka traversed the northern group of Tonga with a wind velocity in excess of 100 miles an hour and resulted in substantial and horrific damage to those islands. | 30 и 31 декабря 2001 года тропический циклон Уака обрушился на северную группу островов Тонга, при этом скорость ветра превышала 100 миль в час, что привело к существенному, весьма серьезному материальному ущербу на этих островах. |
| Due to the leadership of King Siaosi I, the history of Tonga is quite different from that of other Polynesian islands. | Благодаря правлению корола Джорджа Тупоу I история Тонга заметно отличается от истории других государств Полинезии. |
| Whilst Tonga may seem to be a distant Kingdom of 100,000 people in the Pacific and youthful in terms of its membership of the United Nations, since 1875 the Kingdom has charted a visionary and ambitious course. | Тонга может представляться далеким королевством с населением 100000 человек, затерявшимся на просторах Тихого океана, и молодым государством по стажу ее членства в Организации Объединенных Наций, однако еще в 1875 году Королевство Тонга взяло курс на достижение далеко идущих и амбициозных целей. |
| As such, Tonga commends the timely and decisive action taken by the Security Council with respect to the events of 11 September. | В этой связи Тонга высоко оценивает своевременные и решительные действия, предпринятые Советом Безопасности после событий 11 сентября. |
| Lastly, I would like to welcome warmly the new Member States of Kiribati, Nauru and Tonga, whose admission can only strengthen the universal nature of the United Nations. | И наконец, я хотел бы тепло приветствовать новые государства-члены Кирибати, Науру и Тонга, принятие которых будет содействовать укреплению универсального характера Организации Объединенных Наций. |
| The CTC would be grateful to receive the relevant provisions under its domestic law corresponding to the measures introduced by the conventions to which Tonga has become a party. | КТК хотел бы получить соответствующие положения его законодательства, касающиеся мер, предпринятых в целях осуществления конвенций, участником которых является Тонга. |
| With the equivalent of more than 140 per cent of its national population overseas, Tonga has been able to export some of its finest academic, technical, sports and cultural talent. | С учетом того, что численность его граждан, проживающих за границей, равна 140 процентам населения страны, Тонга смогла экспортировать своих наиболее талантливых представителей в области науки, техники, спорта и культуры. |
| We will work in earnest to ensure that the voices of developing States such as Tonga and others on the new Council are heard, given the key leading role it will play in the Agency's decision-making and future direction. | Мы будем усердно работать над тем, чтобы голоса развивающихся стран, таких как Тонга и других представленных в новом Совете стран, были услышаны с учетом ключевой руководящей роли, которую он будет играть в процессе принятия Агентством решений и в его будущем руководстве. |
| It asked Tonga to consider reviewing the legal age of majority to ensure social equity in this respect. Brazil made a recommendation. | Предложив Тонге пересмотреть возраст наступления совершеннолетия в целях обеспечения социального равенства в данной области, бразильская делегация вынесла рекомендацию. |
| Technical Support to Tonga on National consultation and instructions to legislative drafters on VAW legislation completed; | оказание Тонге технической поддержки в связи с проведением национальных консультаций и инструктирование разработчиков законодательства по борьбе с насилием в отношении женщин - завершено; |
| Japan welcomed Tonga's democratization process and commented on Tonga's achievements in protecting economic, social and cultural rights in the field of health and education. | Япония с удовлетворением отметила процесс демократизации в Тонге и высоко оценила ее достижения в деле защиты экономических, социальных и культурных прав в областях здравоохранения и образования. |
| The system of government in Tonga is a result of those wise and early arrangements for good governance in harmony with Tongan aspiration and culture. | Система государственной власти в Тонге была сформирована в результате мудрых и своевременных мер, направленных на обеспечение благого управления в гармонии с устремлениями и культурой Тонги. |
| Tonga's National AIDS Council (NAC) was established in 1988, initially as a political response to the emergence of HIV infections (Ministry of Health, 2003). | В 1988 году в Тонге был создан Национальный совет по СПИДу (НСС), изначально задуманный в качестве меры реагирования на распространение ВИЧ-инфекции (министерство здравоохранения, 2003 год). |
| The failure to conclude the talks will negatively affect global economic prospects and the growth of low-income countries, including Tonga. | Неспособность завершить эти переговоры негативно скажется на глобальных экономических перспективах и на росте стран с низким уровнем дохода, включая Тонгу. |
| Samoa Air flies to Tonga and other destinations and is available for charter. | Национальная авиакомпания «Самоа эйр» совершает полеты в Тонгу, а также - на чартерных условиях - в другие места. |
| It also encouraged Tonga to continue to engage actively with civil society organizations in human rights work, including capacity-building and training initiatives and general discussion of proposed legislative reforms. | Она также призвала Тонгу продолжать активно взаимодействовать с организациями гражданского общества в проводимой ею работе в области прав человека, включая инициативы по наращиванию потенциала и профессиональной подготовке и общее обсуждение предложенных законодательных реформ. |
| There are several regional and international Agencies which provide support to Pacific countries including Tonga to effectively improve their human rights performance and implement their human rights obligations, including the: | В настоящее время островным тихоокеанским государствам, включая Тонгу, предоставляется поддержка со стороны нескольких региональных международных учреждений, целью которой является повышение результативности деятельности в области прав человека и осуществление ими своих обязательств по защите прав человека, к их числу относятся: |
| It called upon Tonga to continue the reform process which is under way for the benefit of the people of Tonga. | Он призвал Тонгу продолжать процесс реформ, которые в настоящее время осуществляются в интересах народа Тонги. |
| Bangladesh noted that a UNDP report presented an encouraging picture of Tonga's education, free health care services and gender parity in accessing education, health care and employment opportunities, and provision of safe drinking water. | Бангладеш отметила, что в докладе ПРООН представлена обнадеживающая картина состояния тонганской образовательной системы, бесплатного медицинского обслуживания и гендерного равенства в вопросах доступа к образованию, медицинским услугам и возможностям трудоустройства, а также к снабжению безопасной питьевой водой. |
| The Government has recognized the importance and influence that Tongan culture plays in everyday life in Tonga. | Правительство признает важную роль тонганской культуры в повседневной жизни Тонги. |
| This is the reason for the establishment of the Tonga National Center, which promotes and demonstrates Tongan culture to non-Tongan visitors and residents. | Именно поэтому был создан Тонганский национальный центр, который занимается развитием тонганской культуры и ее популяризацией среди гостей Тонги и жителей, не являющихся гражданами Тонги. |
| The delegation of Tonga also included Sonatane T. Taumoepeau-Tupou, Permanent Representative of Tonga to the United Nations, and a number of advisers. | В составе тонганской делегации находились также Сонатане Т. Таумоэпеау-Тупоу, Постоянный представитель Тонги при Организации Объединенных Наций, и ряд советников. |
| (c) Establish a formal system of accountability at all levels of the Tonga Police Force and Tonga Defence Service in relation to the use of force and treatment of persons in custody; | с) создании официальной системы отчетности на всех уровнях тонганской полиции и тонганских сил обороны в связи с применением силы и жестоким обращением с находящимися под стражей лицами; |
| "Police confirm six dead in Tonga fires". | Police confirm six dead in Tonga fires (недоступная ссылка) 2013 года. |
| On August 23, 2008, Airlines Tonga ceased all activity indefinitely, citing its inability to meet rising fuel costs. | 23 августа 2008 года Airlines Tonga прекратила операционную деятельность на неопределённый срок, указав в качестве главной причины резкое повышение цен на авиационное топливо. |
| Stevens won the WWC Tag Team Champion with King Tonga Jr. by defeating Thunder and Lightning. | Далее Стивенс снова выиграл ШШС Tag Team Чемпионство, но теперь уже с King Tonga Jr., победив «Гром и молнию». |
| "Ko e fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga" is the national anthem of Tonga. | Ко ё fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga - государственный гимн Тонга. |
| Airlines Tonga was an airline based in Nuku'alofa, Tonga. | Airlines Tonga - бывшая авиакомпания Тонга со штаб-квартирой в столице страны городе Нукуалофа. |
| It also welcomed Tonga's Strategic Development Framework 2011-2014, including greater autonomy for women. | Она высоко оценила также стратегическую рамочную программу развития Тонги на период 2011-2014 годов, направленную на предоставление большей независимости женщинам. |
| Lord Vaea confirmed Tonga's commitment to ratifying CAT. | Оратор подтвердил намерение Тонги ратифицировать КПП. |
| Briefings and preparatory work were undertaken with government ministries and agencies, including the Tonga Police and the Tonga Defence Services. | С государственными министерствами и ведомствами, включая полицию Тонги и Службы безопасности Тонги, проводились брифинги и подготовительные мероприятия. |
| At the 1st plenary meeting, on 23 October, general statements were made by the representatives of Switzerland; Venezuela; Australia; China; Zimbabwe; and Tonga. | На 1-м пленарном заседании 23 октября с заявлениями общего характера выступили представители Швейцарии; Венесуэлы; Австралии; Китая; Зимбабве; и Тонги. |
| The Holy See noted with satisfaction that Tonga's traditional society is imbued by the values expressed in the Universal Declaration of Human Rights and has a strong extended family structure. | Святой Престол с удовлетворением отметил, что традиционное общество Тонги руководствуется ценностями, провозглашенными во Всеобщей декларации прав человека, и имеет надежную структуру развитых родственных связей. |
| Training was identified as a priority by Argentina, Colombia, Cyprus, Lebanon, Mauritius, Myanmar, Romania, South Africa and Tonga. | Подготовка кадров была определена в качестве приоритетного направления Аргентиной, Кипром, Колумбией, Ливаном, Маврикием, Мьянмой, Румынией, Тонгой и Южной Африкой. |
| That is the main challenge for Tonga today - to be more self-reliant and more self-sufficient, given the natural resources readily available to us within our own national borders. | Главная задача, стоящая перед Тонгой в настоящий момент, - повысить собственную самостоятельность и самодостаточность с помощью легкодоступных природных ресурсов, имеющихся в пределах наших национальных границ. |
| To continue to step up its efforts in the promotion and protection of human rights with the full support of the international community, as requested in the report submitted by Tonga to the UPR (Morocco); | продолжать наращивать усилия в деле поощрения и защиты прав человека при всесторонней поддержке со стороны международного сообщества, запрошенной в докладе, представленном Тонгой Рабочей группе по УПО (Марокко); |
| Taking note of the challenges faced by Tonga, China considered that the international community should provide Tonga with necessary financial and technical assistance in support of its social and economic development. | С учетом стоящих перед Тонгой проблем Китай считает, что международному сообществу следовало бы оказать Тонге необходимую финансовую и техническую помощь, с тем чтобы поддержать процесс ее социально-экономического развития. |
| It called upon Tonga to continue the reform process which is under way for the benefit of the people of Tonga. | Катар дал высокую оценку всем мерам, принимаемым Тонгой с целью поощрения прав и основных свобод человека. |
| Tonga has had no cases of asylum seekers since 1 July 2002 or any reported cases prior to that time. | До 1 июля 2002 года и после этой даты в Королевстве не зарегистрировано ни одного случая обращения с просьбой о предоставлении убежища. |
| Procedures for Strengthening Border Control Measures in Tonga | Процедуры укрепления мер пограничного контроля в Королевстве Тонга |
| (b) There is no specific legal provision which restricts the sponsorship of persons or organizations that are racially discriminatory because no such organizations exist in Tonga; | Ь) никаких конкретных правовых положений, которые ограничивали бы поддержку лиц или организаций, применяющих практику расовой дискриминации, не имеется, поскольку таких организаций в Королевстве Тонга не существует; |
| The Constitution of Tonga is the basis of the Government for the Kingdom, and appropriately it has been incorporated as law under the Act of Constitution of Tonga (Cap. 2). | Конституция Тонги определяет основы государственного устройства в Королевстве, и она была надлежащим образом утверждена в качестве закона Конституционным актом Тонги (глава 2). |
| Tonga is also processing a Legal Aid Bill to provide for a legal aid scheme to provide legal assistance in civil, domestic and criminal matters in worthwhile cases to needy people in Tonga, and for related matters. | Кроме того, в настоящее время в Королевстве Тонга обсуждается законопроект об оказании правовой помощи, которым предусматривается принятие программы правовой помощи проживающим в Тонге малообеспеченным лицам в связи с рассмотрением гражданских, семейных и уголовных дел или связанных с ними вопросов. |
| Tonga is currently drafting its reservations to CEDAW. | В настоящее время Королевство Тонга готовит свои оговорки к КЛДЖ. |
| Greater self-reliance is the ultimate goal for which Kingdom of Tonga strives. | Укрепление самодостаточности - вот та конечная цель, к достижению которой стремится Королевство Тонга. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland wished to place on record its thanks to the delegation of Tonga for the open and constructive approach it has taken to the universal periodic review. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии хотело бы высказать свою признательность делегации Тонги за открытый и конструктивный подход, которым она руководствовалась при проведении универсального периодического обзора. |
| Tonga is committed to ensuring full compliance with the financing-related elements of UNSCR 1373. | Королевство Тонга твердо привержено делу полного осуществления всех аспектов резолюции 1373, касающихся финансирования терроризма. |
| The United Kingdom made recommendations to Tonga on the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and on the involvement of civil society in the follow-up to the review, and was gratified that those and other recommendations were accepted by Tonga. | Соединенное Королевство рекомендовало Тонге принять Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и привлечь гражданское общество к реализации последующих мер по итогам обзора и с удовлетворением отметило тот факт, что эти и другие рекомендации были приняты Тонгой. |