| I don't know where he is now, but he's probably regretting his behaviour today. | Я не знаю где сейчас он, но он, вероятно сожалеет о своем сегодняшнем поведении. |
| I would certainly like to congratulate those 23 States which have been agreed upon by the plenary today and trust they will assume their membership as soon as possible. | Разумеется, я хотел бы поздравить те 23 государства, по которым на сегодняшнем пленарном заседании было достигнуто согласие, и надеюсь, что они станут членами в кратчайшие возможные сроки. |
| The situation in the world today requires an ever more closely interlocking network of international organizations in which the United Nations must have a special place. | Ситуация в сегодняшнем мире требует все более переплетенной сети международных организаций, в которых Организация Объединенных Наций должна занимать особое место. |
| It is because the relevant Articles of the Charter have no basis in the world of today that the question of their revision arises. | Поскольку соответствующие статьи Устава не находят основы в сегодняшнем мире, встает вопрос о пересмотре этих статей. |
| The report of the Secretary-General on assistance to Mozambique, which I highly commend, provides a further account of the state of the Mozambican economy today. | В докладе Генерального секретаря о помощи Мозамбику, которому я даю высокую оценку, содержится дополнительный отчет о сегодняшнем состоянии мозамбикской экономики. |
| In my statement today, I intend to outline for the Council its key points, as well as new developments since its submission. | В моем сегодняшнем выступлении я коротко изложу Совету основные моменты доклада, а также расскажу о тех изменениях, которые произошли с момента его представления. |
| I must confess that I have had less practice than he has and therefore, I would like to add a few remarks at our meeting today. | Должен признаться, что у меня практики поменьше, и поэтому мне хотелось бы добавить несколько замечаний на нашем сегодняшнем заседании. |
| A fifth fundamental shift in the world today is the pronounced transnational expansion of civil society, itself made possible by a combination of political and technological changes. | Пятой коренной переменой в сегодняшнем мире является значительное расширение гражданского общества за национальные границы, которое стало возможным благодаря совокупности политических изменений и технологических новшеств. |
| There is no doubt that in the world today there are grave violations of human rights: in armed conflict, in situations of internal disturbance and in peacetime. | Несомненно, в сегодняшнем мире происходят серьезные нарушения прав человека в вооруженных конфликтах, в ситуациях внутренних беспорядков и в мирное время. |
| And indeed, the truth as revealed in the successive interim reports of the inquiry and in this full report today is painful for all of us. | И действительно, правда, открывшаяся в ряде промежуточных докладов о ходе расследования и в этом полном сегодняшнем докладе, горька для всех нас. |
| I believe that the example set by Costa Rica is of great importance to the world today, where tolerance is critical to ensuring the protection of refugees. | Я убежден, что пример Коста-Рики крайне важен в сегодняшнем мире, где для обеспечения защиты беженцев в высшей степени нужна терпимость. |
| In the news today, this looks a lot worse than it is. | И в сегодняшнем выпуске, всё выглядит хуже чем на самом деле. |
| That is why I feel it is essential for us to find an effective new approach to the tremendous changes taking place today. | Вот почему мы считаем, что для нас важно найти эффективный новый подход к грандиозным переменам, которые происходят в сегодняшнем мире. |
| If humankind continues to ignore common sense and to think only about today, Chernobyl may be a reflection of our future. | Если человечество будет продолжать игнорировать здравый смысл и думать только о сегодняшнем дне, Чернобыль может стать предвестником нашего будущего. |
| It has been stated many times that the vast majority of armed or other violent conflicts today are no longer conflicts between but within States. | Неоднократно говорилось о том, что значительное большинство вооруженных или других ожесточенных конфликтов в сегодняшнем мире являются конфликты не между государствами, а в их пределах. |
| The involvement today of so many senior Government representatives from this hemisphere and elsewhere demonstrates the truly international and interregional nature of this cooperative work. | Участие в сегодняшнем заседании столь большого числа высокопоставленных представителей стран этого полушария и других регионов мира подтверждает поистине международный и межрегиональный характер этой совместной работы. |
| As I have already mentioned, my delegation would like to proceed with this matter in this plenary today. | Как я уже упомянул, моя делегация хотела бы, чтобы этот вопрос был рассмотрен на сегодняшнем пленарном заседании. |
| We cannot say that in the world today only nuclear-weapon States should enjoy absolute security whereas other countries shall not have what they deserve in terms of security. | Мы не можем заявить, что в сегодняшнем мире только государства, обладающие ядерным оружием, должны пользоваться абсолютной безопасностью, тогда как другие страны не получают того, чего они заслуживают, с точки зрения безопасности. |
| The purpose of my address today is to share with you some deliberations on certain elements of the CD's work in 1995. | В своем сегодняшнем выступлении я намерена поделиться с вами некоторыми соображениями по определенным элементам работы КР в 1995 году. |
| My statement today will put Australia's point of view on how we might best approach that change. | В сегодняшнем заявлении я изложу позицию Австралии по вопросу о том, каким образом мы можем осуществлять наиболее оптимальный подход к этим переменам. |
| In speaking today, I would like to highlight the continuing importance of arms control in the light of both that promise and that danger. | В своем сегодняшнем выступлении я хотел бы подчеркнуть сохраняющееся значение контроля над вооружениями в свете как этих надежд, так и этих опасностей. |
| Unfortunately, the challenges that the Universal Declaration of Human Rights addressed in 1948 are still very much present in our world today. | К сожалению, проблемы, которые рассматривала Всеобщая декларация прав человека в 1948 году, все еще не изжиты в нашем сегодняшнем мире. |
| The growing importance of civil society in the world today and its relation to the work of the Organization is recognized in the creation of a Civil Society Service. | Признание растущей роли гражданского общества в сегодняшнем мире и его связь с работой Организации нашли отражение в создании Службы связи с гражданским обществом. |
| Mr. Nesho (Albania): HIV/AIDS is a very serious and troublesome issue of our world today. | Г-н Нешо (Албания) (говорит по-английски): Проблема ВИЧ/СПИДа - это весьма серьезный вопрос в сегодняшнем мире. |
| The political and economic situation in the world today - which is more occupied by other issues - relegates Africa to an unequal position. | Политическая и экономическая ситуация в сегодняшнем мире - который все больше заботят другие проблемы - ставит Африку в неравное с другими положение. |