| In my statement today, I have given precedence to international over regional issues. | В моем сегодняшнем выступлении я сделал упор на вопросах международного, а не регионального значения. |
| Lack of progress in nuclear disarmament, along with vertical and horizontal proliferation, constitute another key challenge to our world today. | Еще одним ключевым вызовом в нашем сегодняшнем мире является дефицит прогресса в ядерном разоружении наряду с вертикальным и горизонтальным распространением. |
| It is those very principles that guide France's work in the international arena and that guide my speech today. | Именно эти принципы определяют политику и деятельность Франции на международной арене и именно из них я исходил в своем сегодняшнем выступлении. |
| For me and for the nation of Pakistan, our participation today at this event represents more than just an honour. | Для меня и для пакистанской нации участие в этом сегодняшнем событии представляет собой не просто большую честь. |
| That is not the case today. | Но о сегодняшнем дне этого сказать нельзя. |
| I would have liked my intervention today to be all about good news. | Мне хотелось бы, чтобы в своем сегодняшнем выступлении я мог говорить только о хорошем. |
| The Chairman (spoke in French): Mr. Minister, your presence today lends significant weight to this ceremony. | Председатель (говорит по - французски): Г-н министр, Ваше присутствие на сегодняшнем заседании придает особое значение этому мероприятию. |
| As we meet here today, it is important to recall the Monterrey Consensus, adopted by heads of State and Government in March 2002. | На сегодняшнем заседании важно напомнить о Монтеррейском консенсусе, принятом главами государств и правительств в марте 2002 года. |
| We are pleased to co-sponsor its passage today. | Мы с радостью содействуем его принятию на сегодняшнем заседании. |
| My statement today will address three interrelated issues: food security, democracy and development. | В своем сегодняшнем заявлении я хотел бы затронуть три взаимосвязанных вопроса: продовольственную безопасность, демократию и развитие. |
| Anyhow... it appears you left a favorable impression at the meeting today and that's a relief. | Во всяком случае... вы, похоже, оставили благоприятное впечатление на сегодняшнем заседании. |
| Even in the journal today, like, six lines on page four. | Даже в сегодняшнем "Вестнике", сколько, шесть строчек на четвертой странице. |
| That is the principle in question today - change. | Вот в чем принцип в сегодняшнем вопросе - изменения. |
| That explains the hospital board meeting on my schedule today. | Это объясняет встречу с руководством больницы в моем сегодняшнем графике. |
| I heard about the incident today in the Zocalo. | Я узнал о сегодняшнем инциденте в Зокало. |
| We need to discuss what happened today. | Нам нужно побеседовать о сегодняшнем происшествии. |
| If you are not comfortable talking to Dawson about her actions today, I am more than happy to have that conversation with her. | И если тебе неудобно говорить с Доусон о её сегодняшнем поведении, я с радостью поговорю с ней. |
| Would you like any compensation for participating today? | Вы хотите какую-либо компенсацию за участие в сегодняшнем процессе? |
| Mr. president, I'm here because I believe the U.S. drone fleet is vulnerable and will be used in a terrorist attack later today. | Господин президент, я здесь, потому что считаю, что американские беспилотники уязвимы и могут быть использованы в сегодняшнем теракте. |
| What did Dawkins offer you to help him escape from prison today? | Что предложил Докинс за помощь в сегодняшнем побеге? |
| I lashed out, and I know that you had nothing to do with all the disasters of today. | Я сорвалась, я знаю, что ты не виновата в сегодняшнем бедствии. |
| All right, let's worry about today. | Хорошо, пока будем думать о дне сегодняшнем. |
| If I ever imply that he was nothing more than a friend, remind me about today. | Если я когда-нибудь заикнусь, что он не был больше, чем друг, напомните мне о сегодняшнем дне. |
| Or there's something about today and she can't wait. | Или в сегодняшнем дне есть что-то особенное, и она не может ждать. |
| From all the sneaking around today, you're clearly in need of something. | Из всего подлого в сегодняшнем дне, ты очевидно нуждаешься в чём-то. |