All this contributed towards shaping the existing inferior female stance in the Eritrean society today. |
Все это способствовало тому, что в сегодняшнем эритрейском обществе женщины занимают подчиненное место. |
In meeting today under your stewardship, Sir, the Council is discharging a moral and ethical obligation. |
На сегодняшнем заседании, проходящем под Вашим руководством, г-н Председатель, Совет выполняет свой моральный и этический долг. |
At our meeting today, we must be able to find an answer to that question. |
На нашем сегодняшнем заседании мы должны суметь найти ответ на этот вопрос. |
In his statement today, the Secretary-General said that the summit has created a new opening for peace. |
В своем сегодняшнем выступлении Генеральный секретарь сказал, что саммит открыл новую возможность для мира. |
And yet, the world today has little room for weaponry and requires solidarity and cooperation. |
И все же, в сегодняшнем мире осталось мало места для оружия; в нем требуются солидарность и сотрудничество. |
My statement today will set out the actions identified and taken to date in order to meet this goal. |
В моем сегодняшнем заявлении будут изложены меры, определенные и принятые к настоящему времени для достижения этой цели. |
Those problems have grown since then, as we noted in Mr. Annabi's statement today. |
Эти проблемы с тех пор усугубились, как мы отметили в сегодняшнем выступлении г-на Аннаби. |
May I also, again on behalf of my delegation, welcome the Ministers from the region to our meeting today. |
Позвольте мне также от имени моей делегации приветствовать министров стран этого региона на нашем сегодняшнем заседании. |
Yesterday some delegations asked explicitly that certain draft resolutions be taken up today. |
Вчера ряд делегаций специально обратились с просьбой о рассмотрении на сегодняшнем заседании конкретных проектов резолюций. |
We would also like to extend a warm welcome to the Foreign Minister of Uganda for his participation here today. |
Мы также хотели бы выразить наши теплые приветствия министру иностранных дел Уганды за его участие в сегодняшнем заседании. |
Like everyone who has spoken today, the United Kingdom remains very concerned about the situation in the region. |
Как и все выступавшие на сегодняшнем заседании ораторы, Соединенное Королевство по-прежнему серьезно обеспокоено ситуацией, сложившейся в регионе. |
But we all know that today no territory can be held in trust forever. |
Однако мы все знаем, что в сегодняшнем мире ни одна территория не может оставаться подопечной бесконечно. |
Our own Secretary-General much regrets that he cannot be here today. |
Наш Генеральный секретарь очень сожалеет, что не может присутствовать на сегодняшнем заседании. |
Those are issues I want to address in my remarks today. |
Именно эти вопросы я хочу затронуть в сегодняшнем выступлении. |
It is our pleasure to welcome the Ministers and the representatives of the regional organizations who are with us today. |
Мы рады приветствовать министров и представителей региональных организаций, которые принимают участие в сегодняшнем заседании. |
Notwithstanding these developments, the world today is still beset by violence and other forms of serious crime. |
Несмотря на эти изменения, в сегодняшнем мире продолжают существовать насилие и другие опасные формы преступности. |
In our statement today, I would like to focus on some of these critical issues relating to an FMCT. |
И в нашем сегодняшнем заявлении я и хотел бы сосредоточиться на некоторых из этих критических проблем, имеющих отношение к ДЗПРМ. |
Let me just fill members in on the situation we have today. |
Позвольте мне лишь проинформировать членов Ассамблеи о сегодняшнем положении дел. |
Therefore, my presentation today will also touch upon the review of the Council. |
Поэтому я в своем сегодняшнем выступлении также коснусь обзора деятельности Совета. |
Hence, Cambodia fully supports the adoption of the first report of the General Committee at the meeting today. |
Поэтому Камбоджа полностью поддерживает принятие на сегодняшнем пленарном заседании первого доклада Генерального комитета. |
It was our intention to participate in the meeting today as well. |
Мы намеревались принять участие и в сегодняшнем заседании. |
In my remarks today, I would like to elaborate on some important elements from a national perspective. |
В своем сегодняшнем выступлении я хотел бы с нашей национальной точки зрения более подробно остановиться на некоторых важных элементах. |
In our statement today, we would like to refer to several issues that are of particular concern to us. |
В нашем сегодняшнем выступлении мы хотели бы коснуться нескольких вопросов, представляющих для нас особый интерес. |
I should also like to thank the Ministers for Foreign Affairs of Afghanistan and Pakistan for their participation in the Council's debate today. |
Я хотел бы также поблагодарить министров иностранных дел Афганистана и Пакистана за их участие в сегодняшнем заседании Совета. |
History will vindicate the Assembly's strength of conviction as demonstrated by the adoption of the consensus resolution today. |
История оправдает убежденность Ассамблеи, отраженную в ее сегодняшнем принятии консенсусной резолюции. |