Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Сегодняшнем

Примеры в контексте "Today - Сегодняшнем"

Примеры: Today - Сегодняшнем
As acknowledged at Copenhagen and oft repeated since, over one billion people in the world today live in unacceptable conditions of poverty, mostly in developing countries, with women and indigenous peoples especially disadvantaged. В Копенгагене впервые было признано и с тех пор часто повторяется, что более миллиарда людей в сегодняшнем мире живут в неприемлемых условиях нищеты, в основном в развивающихся странах, причем женщины и коренные народы находятся в особенно тяжелых условиях.
The nature and scope of the challenges and threats to the peace, security, welfare and progress of the world today have certainly made the need for a genuine dialogue among different cultures and civilizations more essential than ever. Характер и масштабы вызовов и угроз миру, безопасности, благополучию и прогрессу в сегодняшнем мире, безусловно, сделали как никогда актуальной потребность в подлинном диалоге между различными культурами и цивилизациями.
On subjects of dialogue among civilizations, Dr. Zarif said that it was interesting to note that many of the topics suggested by Professor Bulliet in his presentation today had been dealt with in the final paper adopted by consensus in the Islamic Symposium in Tehran. По поводу диалога между цивилизациями д-р Зариф заметил, что весьма любопытен тот факт, что многие из тем, предложенных профессором Бюлье в его сегодняшнем выступлении, были затронуты в заключительном документе, принятом консенсусом на Исламском симпозиуме в Тегеране.
This is what was stated and confirmed by the Secretary-General of the United Nations in his message today on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Именно об этом было сказано и именно это было подтверждено в сегодняшнем послании Генерального секретаря ООН по случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
In my statement today, I wish to address three questions: the challenge facing the CD in the nuclear disarmament area, the potential for work within the CD on anti-personnel landmines, and the issue of CD enlargement. В своем сегодняшнем выступлении я хочу затронуть три вопроса: вызов, стоящий перед КР в области ядерного разоружения, потенциал для работы в рамках КР над противопехотными наземными минами и вопрос о расширении КР.
I would express the hope that, in light of the fact that we were all notified last Friday that there would be a plenary today, instructions would be received expeditiously, and that we would be in a position to take a positive decision on Thursday. Я хотела бы выразить надежду, что, поскольку в прошлую пятницу все мы были уведомлены о сегодняшнем пленарном заседании, инструкции будут получены быстро и в четверг мы сможем принять позитивное решение.
The Vietnamese delegation also welcomes the presence of the representative of Sierra Leone at our meeting today. Viet Nam has been following closely and with satisfaction the continued achievements of the Government of Sierra Leone in the implementation of its agenda for peace consolidation and economic recovery. Делегация Вьетнама приветствует также принимающего участие в сегодняшнем заседании представителя Сьерра-Леоне. Вьетнам внимательно и с чувством удовлетворения следит за продолжающимися успехами правительства Сьерра-Леоне в осуществлении его программы упрочения мира и восстановления экономики страны.
If we do, we will end up not with just a modernized Security Council but a far better, more effective way of dealing with these problems of conflict in the world today. Если мы это сделаем, мы в конце концов получим не просто модернизированный Совет Безопасности, но и гораздо более совершенный, более эффективный способ решения этих связанных с конфликтами проблем в сегодняшнем мире.
In the world today, where States are no longer always the most powerful actors and where the budgets of many multinational companies greatly exceed those of many countries, it is time to see new duty-bearers, including private corporations, as subjects of international human rights law. В сегодняшнем мире, когда государства уже не всегда являются самыми могущественными действующими лицами и когда бюджеты многих мультинациональных компаний многократно превосходят бюджеты многих стран, пора найти новых носителей ответственности, включая частные корпорации, в качестве субъектов международного права прав человека.
These visits can enable the three Committees to better assess areas for assistance and to facilitate and rationalize the needed technical assistance, as stressed by the Chairperson of the CTC in her statement today. Эти поездки могут позволить трем комитетам лучше оценивать те области, где нужно оказывать помощь, предоставлять такую помощь и рационализировать необходимую техническую помощь, как подчеркивал Председатель КТК в своем сегодняшнем заявлении.
We need many such endeavours in the world today so as to create a greater awareness of our common origins, our growing interdependence and our common future. Нам нужно много таких инициатив в сегодняшнем мире, для того чтобы повысить общую информированность о нашем общем происхождении, нашей растущей взаимозависимости и нашем общем будущем.
On instructions from my Government and as promised in my statement today, I have the honour to forward to you the joint statement on the demilitarization of Kisangani, signed in Kampala on 15 May 2000. По поручению моего правительства и, как было обещано мною в моем сегодняшнем заявлении, имею честь препроводить Вам совместное заявление о демилитаризации Касангани, подписанное в Кампале 15 мая 2000 года.
A significant cause of racism in the world today stems from colonialism and slavery, the results of which include the often near-total exploitation, dispossession and dislocation of certain groups of people; misappropriation of their land and resources; and denial of their very humanity. Существенная причина расизма в сегодняшнем мире обусловливается колониализмом и рабством, которые подразумевают зачастую практически полную эксплуатацию, обездоленность и перемещение некоторых групп населения; незаконное присвоение их земель и ресурсов и отрицание самого их человеческого достоинства.
At our meeting today we confirmed our shared objective to continue our discussions about Gibraltar, in an atmosphere of trust and mutual cooperation, a commitment which Prime Minister Blair and Prime Minister Aznar endorsed when they met in London on 9 November. «На нашем сегодняшнем совещании мы подтвердили нашу общую цель, которая заключается в том, чтобы продолжать дискуссии по Гибралтару в атмосфере доверия и взаимного сотрудничества в соответствии с обязательством, которое премьер-министр Блэр и премьер-министр Аснар взяли в ходе своей встречи в Лондоне 9 ноября.
Thank you, Mr. Secretary-General, for demonstrating by your presence here today the importance that you attach to this issue and the support that you, along with all of us, have for Bernard Kouchner. Благодарю Вас, г-н Генеральный секретарь, за то, что своим присутствием на сегодняшнем заседании вы подчеркиваете, какое важное значение Вы придаете этому вопросу и что Вы, как и все мы, поддерживаете Бернара Кушнера.
The President: I should like to acknowledge with appreciation the fact that the President of the Security Council is participating with us today as we commemorate the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda. Председатель: Я хотел бы с признательностью отметить присутствие в этом Зале Председателя Совета Безопасности, который принимает участие в нашем сегодняшнем заседании, посвященном Международному дню памяти о геноциде в Руанде в 1994 году.
In my address to the Council today, I want to reflect on the profound significance of the International Tribunals' mandates and on what lies ahead for all of us who care about the future and the lasting strength of international justice. В своем сегодняшнем выступлении в Совете я хотел бы сказать об огромном значении мандатов международных трибуналов, а также о том, что предстоит сделать всем нам, тем, кого волнует наше будущее и обеспечение прочности системы международной безопасности.
Mr. Grauls: Mr. President, allow me, first and foremost, to welcome your presence here amongst us today to preside over the thematic debate, and to welcome the participation of the Secretary-General of our Organization. Г-н Граулс: Г-н Председатель, прежде всего я хотел выразить признательность Вам за то, что Вы лично руководите проводимой сегодня в Совете тематической дискуссией, и поблагодарить Генерального секретаря нашей Организации за участие в сегодняшнем заседании.
Here, irrespective of size and wealth, we have the ability to speak with equal voice and to vote with equal power on matters that affect the quality of our lives today and that will impact the type of world that we leave in place for future generations. В этом форуме независимо от масштабов и ресурсов страны мы обладаем возможностью говорить на равноправной основе и, будучи наделенными равными полномочиями, голосовать по вопросам, которые определяют качество нашей жизни в сегодняшнем мире и которые окажут влияние на мир, который мы оставим после себя грядущим поколениям.
Mr. Jokonya: Mr. Paul Robertson, Minister for Foreign Affairs of Jamaica, we are delighted to see you in the presidency, although your presence today leads to the relegation of my friend, Ambassador Durrant, to the seat behind you. Г-н Джоконья: Г-н Пол Робертсон, министр иностранных дел Ямайки, мы рады видеть Вас на посту Председателя, даже несмотря на то, что вследствие Вашего участия в сегодняшнем заседании моему другу, послу г-же Даррант пришлось занять место позади Вас.
In so doing, I was only following Judge Guillaume, who, in his statement today, dwelt for a few moments on the case of the land and maritime border between the Republic of Cameroon and the Federal Republic of Nigeria. При этом я только следовал тому, что в своем сегодняшнем выступлении сказал судья Гийом, уделивший несколько минут делу о сухопутной и морской границе между Республикой Камерун и Федеративной Республикой Нигерией.
I welcome the participation in the Council's meeting today of the Minister for Foreign Affairs of Somalia and the Commissioner for Peace and Security of the African Union, and I thank them for their presentations. Я приветствую участие в сегодняшнем заседании Совета министра иностранных дел Сомали и Комиссара по вопросам мира и безопасности Африканского союза и благодарю их за выступления.
Report after report, including the one before us today, have made it clear that the effects of armed conflict on women are particularly grave where a culture of violence and discrimination against them existed prior to an armed conflict. Во многих докладах, в том числе и в сегодняшнем докладе, подчеркивается, что последствия вооруженных конфликтов особенно тяжелы для женщин в тех случаях, когда культура насилия и дискриминация в отношении женщин были широко распространены до начала вооруженного конфликта.
Referring to the imbalances existing in the world of today, the document states: The Church offers its love and its assistance to all refugees without distinction as to religion and race. В связи с существующими в сегодняшнем мире несоответствиями в документе утверждается следующее: Церковь дарует свою любовь и помощь всем беженцам независимо от религии и расы.
In my address to you today, I will also offer an assessment of the work that remains to be completed in light of ongoing challenges to the finalization of the Tribunal's historic mandate and of developments since the submission of the report. В своем сегодняшнем выступлении я также выскажу оценку той работы, которую еще предстоит проделать в свете сохраняющихся препятствий на пути завершения выполнения исторического мандата Трибунала и в свете событий, произошедших уже после представления доклада.