| We agree that the Security Council should be more proactive in the search for urgent solutions to the problems facing the most disadvantaged continent in the world today. | Мы согласны с тем, что Совет Безопасности должен занимать более активную позицию в поисках срочных решений проблем, стоящих перед наиболее обездоленным континентом в сегодняшнем мире. |
| Anything you want to talk about today? | Есть что сказать о сегодняшнем дне? |
| In the President's radio address today, he said the model here in Washington is a model for the nation. | В сегодняшнем радиообращении президента он сказал, что модель здесь в Вашингтоне - и есть модель для всей нации. |
| Mr. Fernandes (India): I am pleased to be here today and would like to thank the Secretary-General for the excellent arrangements and documentation. | Г-н Фернандес (Индия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить удовлетворение в связи с участием в сегодняшнем заседании и выразить признательность Генеральному секретарю за подготовительную работу и представленную документацию. |
| Ms. Malcorra: I am glad to be here today to provide the Council with additional details regarding the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, following Under-Secretary-General Le Roy's introduction. | Г-жа Малькорра: Я рада присутствовать на сегодняшнем заседании Совета и дополнить вступительное слово заместителя Генерального секретаря г-на Леруа подробностями, касающимися развертывания Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
| But for the rest of the employers out there in the world today, quite often a short, one page resume is going to be the one that gets the most attention. | Но для остальных работодателей там в сегодняшнем мире довольно часто на короткое одной страницы возобновить собирается быть один, который получает наибольшее внимание. |
| I just want to check you were notified about the def-con systems test today. | Хочу проверить, вас уведомили о сегодняшнем тесте системы безопасности? |
| If you ask how is power distributed in the world today, it's distributed much like a three-dimensional chess game. | Если вы спросите, как распределяется сила в сегодняшнем мире, то она распределяется подобно трехмерной шахматной игре. |
| The report of this Conference was finalized by UNIDIR only this week, and that is the reason why I am submitting it to the CD plenary today. | Доклад этой Конференции был завершен ЮНИДИРом только на этой неделе, и вот поэтому-то я и представляю его на сегодняшнем пленарном заседании КР. |
| The need for the example set by this system is all the more urgent in our world today, given the many ethnic and religious conflicts currently raging in various regions. | Необходимость в том примере, который был подан этой системой, носит в нашем сегодняшнем мире тем более насущный характер, что во многих регионах в настоящее время полыхают этнические и религиозные конфликты. |
| In my statement today, I want to relate President Clinton's decisions on a comprehensive test ban to the broader international security context for this initiative. | В своем сегодняшнем выступлении я хочу увязать принятые президентом Клинтоном решения относительно всеобъемлющего запрещения испытаний с более широким контекстом обеспечения международной безопасности, в который вписывается эта инициатива. |
| I do not recall, nor I am sure can anyone else in this Assembly recall, any reference to Pakistan in our statement today. | Я не могу припомнить, как, я уверена, и никто другой в этой Ассамблее не вспомнит каких-либо упоминаний о Пакистане в нашем сегодняшнем выступлении. |
| In speaking today, I return to these issues by focusing on transparency in armaments and, more particularly, of the Register of Conventional Arms. | В своем сегодняшнем выступлении я хотел бы вернуться к этим вопросам и остановиться на теме транспарентности в вооружениях и более конкретно - на Регистре обычных вооружений. |
| However, we will all have noted in a recent civil war that the machete is as effective a weapon for killing civilians as any of the modern weapons available today. | Однако, как мы все отметили в ходе недавней гражданской войны, мачете является столь же эффективным оружием применительно к гражданскому населению, как любой вид современного оружия в сегодняшнем арсенале. |
| The Chairman of the Group of 77 has aptly articulated the position of the Group in his statement today. | Председатель Группы 77 подробно изложил позицию Группы в своем сегодняшнем заявлении. |
| At the outset, I wish, on behalf of the Conference, to extend a warm welcome to His Excellency the Minister for Disarmament and Arms Control of New Zealand, the Honourable Douglas Graham, who is the first speaker on our list today. | Вначале позвольте мне от имени Конференции тепло приветствовать Его Превосходительство министра по разоружению и контролю над вооружениями Новой Зеландии достопочтенного Дугласа Грэхема, который является первым выступающим в нашем сегодняшнем списке. |
| The focus of my remarks today, however, will be on the progress we have achieved in consultations on the arrangement for the negotiation of a treaty banning the production of certain fissile material. | Однако в своем сегодняшнем выступлении я намерен остановиться на достигнутом нами прогрессе на консультациях относительно механизма переговоров по договору о запрещении производства определенных расщепляющихся материалов. |
| Powerful forces of globalization (centripetal forces) and of fragmentation (centrifugal forces) are operating simultaneously in the world of today. | Мощные силы глобализации (центростремительные силы) и фрагментации (центробежные силы) действуют в сегодняшнем мире одновременно. |
| It is also an opportunity to draw from it lessons that could make us all wiser when we scrutinize the state of the world today and try to arrive at solutions. | Это также возможность извлечь из прошлого уроки, которые помогли бы всем нам стать мудрее, при рассмотрении положения в сегодняшнем мире и в попытке найти решения нынешним проблемам. |
| I should like to thank all the high-ranking individuals and the non-governmental organizations that have come to the United Nations Headquarters in New York to express their view of the importance of the family in the world today. | Я хотел бы поблагодарить всех высокопоставленных лиц и неправительственные организации, которые приехали в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, для того чтобы сказать свое мнение о значении семьи в сегодняшнем мире. |
| I have the honour to transmit to you herewith a copy of the "Declaration on the situation in Haiti" adopted unanimously by the Permanent Council of the Organization of American States at its regular meeting held today (see appendix). | Настоящим имею честь препроводить Вашему Превосходительству копию "Заявления о ситуации в Гаити", единогласно принятого Постоянным советом Организации американских государств на своем сегодняшнем очередном заседании (см. добавление). |
| The trip highlighted many of the issues on which I wish to speak to you today: the challenge of solutions; prevention and presence; protection and asylum; and the need for resources. | Поездка позволила сделать вывод об актуальности многих проблем из числа тех, которые я хотела бы затронуть в сегодняшнем выступлении перед вами: трудности поиска решений; предупреждение и присутствие; защита и предоставление убежища; потребность в ресурсах. |
| I would suggest that this advice, given with characteristic humility, as it was then by the architect of modern Fiji, is no less powerful today than it was 25 years ago. | Я хотел бы предположить, что этот совет, данный тогда с характерной скромностью "архитектором" Фиджи в его сегодняшнем виде, является сегодня не менее значимым, чем 25 лет тому назад. |
| We believe that our meeting today must endorse the decision taken in the First Committee, namely, to request an advisory opinion from the International Court of Justice. | Мы считаем, что на этом сегодняшнем заседании мы должны утвердить решение, принятое Первым комитетом, а именно просить Международный Суд выносить консультативное заключение. |
| If you ask how is power distributed in the world today, it's distributed much like a three-dimensional chess game. | Если вы спросите, как распределяется сила в сегодняшнем мире, то она распределяется подобно трехмерной шахматной игре. |