| No, I can't do Thursday. | Нет, в четверг не смогу. |
| Our backdoor cameras, they've been out since Thursday. | Наши задние камеры вышли из строя ещё в четверг. |
| Both on a Thursday and non-local. | Оба в четверг и не здесь. |
| The central bank Thursday raised interest! | В четверг Центробанк поднял процентные ставки... Ник! |
| I'd say Thursday would be good. | Я думаю, где-то в четверг я уже узнаю. |
| I'm speaking of the controversial Good Samaritan trial that gets underway Thursday in Latham, Massachusetts. | Я говорю о спорном деле Доброго Самаритянина рассмотрение которого начнётся в четверг в Латэме, штат Массачусетс. |
| Don't forget we have the Youth Outreach Banquet this Thursday. | Не забудь, в четверг у нас приём по вопросу просвещения молодёжи. |
| Thursday, as you may remember, is my birthday. | В четверг, как ты возможно помнишь, мой день рождения. |
| Yes, it's our Thursday computer lesson. | Да, у нас компьютерный урок в четверг. |
| Thought you were comin' Thursday. | Я думал, ты приедешь в четверг. |
| Thursday, to help throw my sister a baby shower. | В четверг, помочь моей сестре с праздником в честь её будущего ребёнка |
| What you doing Thursday between 00 and noon? | слушай, ты не занята в четверг до полудня? |
| Let's say Thursday at 10 then. | Тогда в четверг, в десять. |
| There you go, Thursday 14th July. | Так. Это было в четверг 14 июля. |
| Drop dead time is Thursday at 3:00 p.m. | Срок истекает в четверг в З часа дня. |
| Thursday nights will be closed for AA meetings. | В четверг будет закрыто, из-за встречи анонимных алкоголиков. |
| The pharmacy said your count was off Thursday. | В аптеке сказали, что в четверг ты ошиблась в подсчётах. |
| I actually forgot Thanksgiving was on a Thursday. | Я и забыла, что День благодарения в четверг. |
| And what was happening Thursday the third, Lorelai? | И что должно было случится З числа, в четверг, Лорелай? |
| It was not until Thursday 5 May that the IEC was able to announce the final election results. | Лишь в четверг, 5 мая, НКВ наконец смогла объявить окончательные результаты выборов. |
| This exchange will be held in an informal setting on the morning and afternoon of Thursday 29 September. | Этот обмен мнениями будет проведен в рамках неофициального совещания в первой и во второй половине дня в четверг, 29 сентября. |
| The afternoon of Thursday, 27 October would need to be kept free for the preparation of the draft report. | Вторую половину дня в четверг, 27 октября, необходимо оставить свободной для подготовки проекта доклада. |
| Discussions will continue on the morning of Thursday, 4 November. | Обсуждения будут продолжены в первой половине дня в четверг, 4 ноября. |
| This meeting is tentatively scheduled for the afternoon of Thursday, 23 October 1997. | Такое заседание в предварительном порядке запланировано на вторую половину дня в четверг, 23 октября 1997 года. |
| This arrangement will allow time for the Commission to consider any outstanding matters on the morning of Thursday, 6 May. | Такой распорядок позволит выделить время для рассмотрения Комиссией любых нерешенных вопросов в первой половине дня в четверг, 6 мая. |