Remember that all wagers on Friday's Meg Griffin slaughter must be on my desk by Thursday. |
Напоминаю, что приём ставок на избиение Мег Гриффин заканчиваю в четверг Зак Моррис, перестань останавливать время для слов в камеру: день пройдёт быстрее |
Mr Barto's stress test is Friday, not Thursday |
Анализ господина Берто будет готов в пятницу, а не в четверг. |
Light rain for the next three days in much of the Pacific Northwest, but by Thursday, we're looking at a week-long streak of sunshine and... |
"Небольшие дожди в ближайшие дни ждут Тихоокеанский северо-запад, но уже в четверг мы все встретим длинную солнечную неделю." |
Thursday afternoon, 21 March and Friday morning, 22 March will be devoted to round-tables on quality management and information technology. |
Заседания во второй половине дня в четверг, 21 марта, и в первой половине дня в пятницу, 22 марта, пройдут в виде "круглых столов" по вопросам управления качеством и информационной технологии. |
No young lady ever had such advantages before: for she died upon the Tuesday, was raised to life in the early hours of Wednesday morning, and was married upon the Thursday; which some people thought too much excitement for one week. |
Ни одной юной леди ещё не удавалось умереть во вторник, воскреснуть в ночь на среду и выйти замуж в четверг; некоторые даже считали, что для одной недели это многовато». |
A solution is found thanks to Liddell's teammate Lindsay, who, having already won a silver medal in the 400 metres hurdles, offers to give his place in the 400-metre race on the following Thursday to Liddell, who gratefully agrees. |
Линдсей выигрывает серебряную медаль в беге на 400 м с барьерами, после чего предлагает Лидделлу выступить на дистанции в 400 м в четверг, который сразу же соглашается. |
Get thee to church o' Thursday or never after look me in the face. |
В четверг будь в церкви или на глаза мне больше никогда не попадайся! |
Concerning its fourteenth session, the Working Group agreed that a forum be organized on the Thursday on the topic "The experience and view from the bankers' and bank administrators' standpoint of disclosure and accounting-related matters". |
Коснувшись вопроса о своей четырнадцатой сессии, Рабочая группа приняла решение организовать в четверг форум по теме "Опыт и мнения банкиров и банковских администраторов по вопросам учета и отчетности". |
Provision has been made in the CST schedule of work for the drafting of a report following discussion of the work of the CST during the morning of Thursday 18 November 1999, and for approving it on the afternoon of the same day. |
В расписании работы КНТ предусмотрено, что после обсуждения деятельности КНТ в ходе утреннего заседания в четверг, 18 ноября 1999 года, будет подготовлен и принят во второй половине того же дня проект доклада. |
As Thursday, 7 September 2000, is an official holiday and the Palais des Nations will be closed, I suggest that the next plenary meeting of the Conference be held on Tuesday, 5 September, at 10 a.m. I trust that this suggestion is acceptable. |
Поскольку в четверг, 7 сентября 2000 года, отмечается официальный праздник и Дворец Наций будет закрыт, я предлагаю провести следующее пленарное заседание Конференции во вторник, 5 сентября, в 10 час. мин. |
The host country, Sweden, will organize a half-day seminar within the meeting, on the afternoon of Thursday, 15 November 2012, on how the national authorities in Sweden support local authorities in regard to preparedness and response to industrial accidents. |
Швеция, выступающая в качестве принимающей страны, организует во второй половине дня в четверг, 15 ноября 2012 года, семинар продолжительностью в полдня, посвященный возможным путям оказания национальными органами Швеции поддержки местным органам в обеспечении готовности к промышленным авариям и ликвидации их последствий. |
To get me into town on a Thursday afternoon, put up with traffic jams, carbon monoxide just to have a cup of coffee. |
Ехать в четверг вечером из Медоны через пробки и угарный газ только лишь ради того, чтобы попить кофе с месье? |
At its 2nd meeting, on the morning of Thursday, 21 February, the Committee of the Whole considered the draft decision on the response to the findings of the fourth Global Environment Outlook report. |
На своем 2-м заседании в четверг утром, 21 февраля, Комитет полного состава рассмотрел проект решения о мерах реагирования в связи с выводами, изложенными в четвертом докладе из серии "Глобальная экологическая перспектива". |
As I have said, Thursday afternoon's meeting will be cancelled, and we will have a meeting on Friday afternoon, 2 November, bringing on board the one or two remaining draft resolutions which seem to be ready for action. |
Как я уже сказал, дневное заседание в четверг будет отменено, а соберемся мы днем в пятницу, 2 ноября, для рассмотрения одного или двух оставшихся проектов резолюций, которые, похоже, к тому времени уже будут готовы для принятия по ним решений. |
This marked the first time a season began on a Thursday since 1976, and the first time a regular season ended on a Wednesday since 1990. |
Последний раз, когда сезон начинался в четверг, было в 1976 году, а заканчивался в среду - в 1990. |
In a statement Thursday, a representative for Jagger, 70, says he "categorically denies that he has ever made a pass at Katy Perry." |
В заявлении в четверг представитель семидесятилетнего Джаггера сказал, что тот «категорически отрицает, что он когда-либо приударял за Кэти Перри». |
In the morning and afternoon of Thursday, 26 February 1998, the Sudanese army and the air force attacked the regions of Eritrea known as Gulij, Talataasher and Germaika near the border with the Sudan, with heavy artillery and aerial bombardments simultaneously. |
Утром и днем в четверг, 26 февраля 1998 года, силы суданской армии и ВВС атаковали расположенные близ границы с Суданом районы Эритреи, которые известны как Гулидж, Талатаашер и Гермайка, подвергнув их одновременно мощному артиллерийскому обстрелу и бомбардировке с воздуха. |
The afternoon of Thursday and the morning of Friday, 23 July, will be devoted to discussing the outcome of the session. |
Заседания во второй половине дня в четверг и в первой половине дня в пятницу, 23 июля, будут посвящены обсуждению итогов сессии. |
The seventh session of AC. was held in the morning of Thursday 13 March 2003, and briefly reconvened in the afternoon of the same day. |
Седьмая сессия АС.З была проведена в четверг, 13 марта 2003 года, в первой половине дня и в течение непродолжительного времени во второй половине того же дня. |
As Thursday of next week, 1 June 2000, is an official holiday and the Palais des Nations is closed, the next plenary meeting of the Conference will be held on Tuesday, 30 May 2000, at 10 a.m. |
Поэтому прошу всех обратить внимание на то, что следующее пленарное заседание нашей Конференции состоится не в четверг, а во вторник, 30 мая, в 10 часов утра. |
After Thursday's game, it's no question, which Kate S, has taken the school by storm, capturing the full attention, of the school's greatest prize, - J, T,! |
После матча в четверг стало совершенно ясно, какая именно девушка покорила всех нас и взяла в плен всеобщего кумира Джей Ти! |
You're going to find troubles - perhaps A ship that's due to sail on a Thursday Will have boiler trouble, or need a new crew, Perhaps engine repairs, waiting for cargo, |
Неприятности будут, если у корабля, который должен идти в четверг, возникнут проблемы с котлом или новой командой, или с починкой двигателя, или с ожиданием груза. |
Is 2.45 Thursday all right? |
В четверг, в 2:45 нормально? |
At the suggestion of Germany, delegates discussed the proposal to hold the 2013 meeting in Barcelona, Spain immediately preceding the 2013 INC Congress, i.e. from Tuesday afternoon to Thursday evening with possibly joint sessions with the INC Scientific Committee. |
Делегаты обсудили предложение Германии провести сессию 2013 года в Барселоне, Испания, непосредственно перед Конгрессом МСО, т.е. начать ее работу во второй половине дня во вторник и завершить вечером в четверг, проведя при этом, возможно, совместное заседание с Научным комитетом МСО. |
The seminar will take place on Monday, April 22 and will be followed by the Working Party session from Tuesday morning, April 23 to Thursday morning, April 25. |
Этот семинар состоится в понедельник, 22 апреля, перед сессией Рабочей группы, которая начнется в первую половину дня во вторник, 23 апреля, и завершится в первую половину дня в четверг, 25 апреля. |