So I'm to report to her Thursday... where she will greet me warmly, shake me by the hand... and then she'll fire me. |
Я должен отчитаться перед ней в четверг... она меня тепло поприветствует, пожмёт мне руку... а потом уволит. |
The Chair: I should now like to draw attention to my communication dated yesterday, Thursday, 29 September, which was sent electronically. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы обратить ваше внимание на мое сообщение, которое было разослано вчера, в четверг, 29 сентября, в электронном виде. |
The specific meeting focused on developments under agenda item 116, "Follow-up to the outcome of the Millennium Summit", is now scheduled for Thursday afternoon, 6 December 2007. |
Специальное заседание для обсуждения событий, связанных с пунктом 116 повестки дня, который озаглавлен «Последующие меры по итогам Саммита тысячелетия», планируется провести в четверг, 6 декабря 2007 года, во второй половине дня. |
However, the secretariat has informed me that Thursday, 8 September, is an official United Nations holiday and that, as a result, the Palais des Nations will be closed. |
Однако секретариат информировал меня, что в четверг 8 сентября - официальный праздник Организации Объединенных Наций и соответственно Дворец Наций будет закрыт. |
Having to recreate that feeling of immediacy, in a stuffy studio at 4 pp. m. on a Thursday when you've been filming the same scene for a couple of days, it was difficult. |
Воссоздать это чувство непосредственности, в душной студии в 4 часа дня в четверг, когда вы снимали ту же самую сцену несколько дней, это было сложно. |
However, the tweet was shortly deleted and replaced with another clarifying that "more information will be made available tomorrow, Thursday, September 13". |
Тем не менее, твит был вскоре удалён и заменён другим: «Более информация будет доступна завтра, в четверг, 13 сентября». |
"Will be arriving Thursday at 11:00 a.m." |
"Прибываю в четверг в 11 часов утра." |
If the Committee conducted a general review of all cases on the Thursday of the first week, the rapporteurs and the secretariat would have more time to provide the desired details. |
Если бы в четверг первой недели работы сессии Комитет проводил обзор каждого случая, то докладчики и секретариат имели бы больше времени для внесения необходимых уточнений. |
should be held first thing in the morning of Thursday, 8 July; |
будет первым утренним мероприятием в четверг, 8 июля; |
The plenary session, held on the morning of Thursday, 30 September 1999, was chaired by Mr. Bertrand Ramcharan, Deputy High Commissioner for Human Rights, and addressed the implementation of the Convention at the international level. |
Пленарное заседание, состоявшееся утром в четверг, 30 сентября 1999 года, прошло под председательством заместителя Верховного комиссара по правам человека г-на Бертрана Рамчарана и было посвящено проблемам осуществления Конвенции на международном уровне. |
I have a cable here from Agence France Presse that reads as follows: "The senior official for Latin American affairs in the United States Government, Otto Reich, repeated this Thursday the accusation that Cuba is trying to develop biological weapons". |
В сообщении агентства Франс Пресс говорится: «В четверг самый высокопоставленный чиновник правительства Соединенных Штатов по делам Латинской Америки Отто Рейх вновь обвинил Кубу в том, что она пытается создать биологическое оружие». |
What it shows, I think, is that Thursday's breakthrough is fragile and that we need more elaboration on certain aspects from the Government of the Sudan. |
Из этого, как мне кажется, следует, что достигнутый в четверг прорыв является непрочным и что правительству Судана необходимо тщательнее проработать некоторые аспекты. |
The opening ceremony would be followed by brief policy statements by ministers and other heads of delegation; the meeting would continue until the evening of Thursday, 11 December. |
За церемонией открытия последуют краткие политические выступления министров и других руководителей делегаций; встречи продолжатся до конца дня в четверг, 11 декабря. |
The next plenary meeting of the Conference, presided over by Ambassador Vega, to whom I wish all good fortune during his term as president, will be held a week today, Thursday, 22 February 2001, at 10 a.m. |
Следующее пленарное заседание Конференции под председательством посла Вега, которому я желаю всяческих удач в период его председательского мандата, состоится через неделю - в четверг, 22 февраля, в 10 час. |
Furthermore, no meetings were planned for the afternoon of Thursday, 9 May, in order to allow the Secretariat to have the time it needs to process documents. |
Более того, заседания не запланированы на во вторую половину дня в четверг, 9 мая, чтобы дать Секретариату время для работы с документами. |
See you Thursday, 4:00 P.M. |
Увидимся в четверг, в 16:00 |
Miss Mullen, who was 25 at the time of her death and studying to be a doctor, was last seen leaving a night club in the early hours of Thursday morning. |
Мисс Маллен, которой тогда было 25 лет, училась на врача, и последний раз её видели выходящей из ночного клуба ранним утром в четверг. |
Lea's parole hearing is Thursday... what do I do? |
Слушание по досрочному освобождению Леа в четверг... что мне делать? |
And with the warm Gulf Stream waters in her path, it's very possible Lenore could well strengthen to become a category-four or maybe even five before it hits Miami head-on Thursday morning. |
И имея на своем пути теплые течения Гольфстрима, вполне вероятно, что "Ленор" может усилиться и перейти в 4 или даже 5 категорию прежде чем достигнет Майами в четверг утром. |
Thursday, I rest because I'm human, but Friday, I'm back fresh with big ideas. |
В четверг я отдыхаю, потому что я человек, но в пятницу я снова здесь с большими новыми идеями. |
The Chairman said that the Bureau recommended that the Committee should hold one additional formal meeting on agenda item 127, "Human resources management", on the morning of Thursday, 25 March 2004. |
Председатель говорит, что Бюро рекомендует Комитету провести дополнительное официальное заседание по пункту 127 повестки дня "Управление людскими ресурсами" утром в четверг, 25 марта 2004 года. |
It is now fairly late in the game; many of us have made travel arrangements, assuming that we would have completed our work by Thursday morning. |
Наша работа близится к завершению; многие из нас приготовились к отъезду, исходя из того, что мы завершим свою работу утром в четверг. |
It will close on the Thursday at 6 p.m. A registration desk will be set up at the Palais des Nations. |
Он закрывается в четверг в 18 ч. 00 м. Во Дворце Наций создается регистрационное бюро. |
However, should that not be the case, I would like to propose to the Assembly that the date of recess of the current session be Thursday, 23 December. |
Однако, если нам это не удастся, я предложил бы Ассамблее объявить перерыв в нынешней сессии в четверг, 23 декабря. |
The first meeting of the informal consultations on this agenda item will be Thursday, 29 October 2009, at 3 p.m. in Conference Room 3. |
Первые неофициальные консультации по этому пункту повестки дня состоятся в четверг, 29 октября, в 15 ч. 00 м. в Зале заседаний 3. |